It will also compute the amount of remaining free traffic for the current period (month or week). |
Также программа вычисляет лимит трафика на текущий день (вычисляется делением оставшегося трафика текущего периода на количество дней оставшихся в нем). |
This macro is fully automated and will run 23 hours a day, 7 days a week, without any user input necessary after initial setup. |
Эта программа полностью автоматическая и будет работать 23 часа в день, 7 дней в неделю без какого либо вмешательства со стороны пользователя после небольшой начальной настройки. |
Some familiar cycles are discrete, having only a finite number of elements: there are seven days of the week, four cardinal directions, twelve notes in the chromatic scale, and three plays in rock-paper-scissors. |
Некоторые знакомые циклы дискретны, имея лишь конечное число элементов - имеется семь дней недели, четыре стороны света, двенадцать нот в хроматической гамме и три игрока в игре «камень, ножницы, бумага». |
This job, it's, like, 25 hours a day, 8 days a week, and I don't think I realized the toll that it was taking on us. |
Эта должность, это как трудиться 25 часов в день, 8 дней в неделю и я не понимал как это скажется на нас с тобой. |
The race's overall classification had been headed for several days beforehand by Giovanni Visconti, who participated in a breakaway in the sixth stage which won him sufficient time to hold the race leader's pink jersey for more than a week. |
За несколько дней до этого, генеральную классификацию гонки возглавлял Джованни Висконти, который участвовал в отрыве и выиграл на шестом этапе с таким временем, что розовая майка не слезала с его плеч больше недели. |
Once everyone arrived in New Jersey, the young girls were taken away, and put to work for 14-hour days, seven days a week, for five years. |
Когда все прибывали в Нью-Джерси, девушек увозили и заставляли работать по 14 часов в день, семь дней в неделю в течение пяти лет. |
So any rate, 9/11 happened, and it must have been right after, a few days, no more than a week after 9/11 that they decided to begin actively spying on everyone in this country. |
Но, так или иначе, случилось 11-е сентября, и, кажется, сразу после него, спустя несколько дней, не больше недели, было принято решение шпионить за каждым в этой стране. |
APTN, the world's largest television news agency, with over 500 subscribers, has offered the United Nations 10 minutes of free satellite time, five days a week, to be broadcast twice a day on their Global Video Wire. |
«Эй-пи-ти-эн», крупнейшее в мире информационное агентство, имеющее более 500 подписчиков, предложило Организации Объединенных Наций 10 минут бесплатного спутникового вещания, пять дней в неделю, два раза в день, на его канале «Глобал видео вайр». |
I should also stress that in Kabul, where heavy weapons cantonment started last November, ISAF hopes that full cantonment will be achieved in one week to 10 days. |
Я должен также заметить, что, согласно ожиданиям МООНСА, сбор тяжелого оружия в Кабуле, начавшийся в ноябре прошлого года, завершится через 7-10 дней. |
When successful, this process offers all participants, well in advance of a meeting, an on-line library that not only contains all key material, but is also available 24-hours a day and 7-days a week. |
При успешной реализации этот процесс предоставляет участникам возможность задолго до начала работы совещания воспользоваться интерактивной библиотекой, которая не только включает в себя все основные материалы, но также доступна круглосуточно в течение всех дней недели. |
Woman who delivers on the 22nd - 30th week of pregnancy in case of complications of delivery and if two or more children are born is granted a maternity leave of additional 14 calendar days. |
Женщине, которая родила ребенка по прошествии 22-30-й недели беременности, и если у нее сложная беременность или родилось два или более детей, дается отпуск по материнству еще на 14 календарных дней. |
The statutory minimum wage is paid for casual manual labour and it shall be paid within 7 days of the week during which work was done. |
Оплата временной ручной работы в установленном законом минимальном размере производится в течение семи дней после завершения недели, в течение которой она была выполнена. |
Nor did they find it necessary to even adopt a resolution for seven long days after the aggression, hoping that their generally-held utter miscalculation that Saddam could put an end to the Islamic Republic within a week would be realized. |
На протяжении семи долгих дней после начала агрессии они даже не посчитали нужным принять резолюцию, надеясь, что оправдаются их широко распространенные и совершенно неверные расчеты на то, что Саддам сумеет в течение недели покончить с Исламской Республикой. |
Making the names of country task force members and rapporteurs available a week to ten days before the dialogue took place would minimize the possibility of pressure, and was preferable to total secrecy. |
Обнародование имен членов страновых целевых групп за 7 - 10 дней до проведения диалога должно свести к минимуму возможность оказания на них давления и является более предпочтительным по сравнению с полной секретностью. |
The one exception noted was a demurrage rate of USD 23,500 per day, incurred one week prior to NITC's claim period when the rates were increasing. |
В течение периода претензии фактические ставки демерреджа по рейсовым чартерам колебались от 23250 до 32500 долл. США в день. НИТК рассчитала заявленную сумму, умножив ставку демерреджа для каждого из 26 рейсов на число дней простоя. |
Readiness for field mission aeromedical and emergency flights was maintained 24 hours a day, 7 days a week |
Готовность к выполнению полетов в миссии на местах в целях медицинской эвакуации по воздуху или в случае чрезвычайных ситуаций поддерживалась круглосуточно в течение семи дней в неделю. |
In one trial, for instance, 69 witnesses were called in 62 court days - 14 witnesses being called in one week - an estimated 50% saving in time. |
Например, в рамках одного судебного процесса 69 свидетелей вызывались в суд в течение 62 дней, что привело к экономии времени примерно на уровне 50 процентов. |
A hospital nurse, an airplane crew member, or a secondary-school teacher, for example, could work five days a week until her late fifties, four days a week until age 62, three days until age 65, and perhaps two days until age 70. |
Медсестры, члены экипажа самолетов или учителя средней школы, например, могли бы работать 5 дней в неделю до 60 лет, 4 дня - до 62 лет, три дня - до 65 лет и, возможно, два дня - до 70 лет. |
Each of the phases would last two weeks (14 days) with a break of one week (seven days) between the end of each phase and the beginning of the next, during which police personnel could rest and prepare reports. |
Каждый из этих этапов рассчитан на две недели (14 дней) с недельным перерывом (7 дней) для отдыха персонала и подготовки полицейских отчетов. |
Once everyone arrived in New Jersey, the young girls were taken away, and put to work for 14-hour days, seven days a week, for five years. |
Когда все прибывали в Нью-Джерси, девушек увозили и заставляли работать по 14 часов в день, семь дней в неделю в течение пяти лет. |
The bloc then grew when Brunei Darussalam became the sixth member after it joined on 8 January 1984, barely a week after the country became independent on 1 January. |
7 января 1984 года Бруней-Даруссалам стал шестым членом блока, спустя всего 6 дней после обретения независимости 1 января. |
A week before the Forum starts you will be sent a unique log-in and password information to provide you with access to our secure online networking system, enabling you to browse, search and contact other registered attendees before, during and after the event. |
За несколько дней до начала форума Вы получите логин и пароль, которые позволят Вам воспользоваться нашей закрытой системой общения в режиме online. С ее помощью Вы сможете просматривать, искать и контактировать других зарегистрировавшихся на форум делегатов как до, так и в течение и после форума. |
School's out till September, Gus is working like 14 hours a day, 6 days a week, |
Гас работает 14 часов в день, 6 дней в неделю |
A daily shuttle service transporting personnel from their accommodations to the mission area operated 5 days a week for an average of 161 United Nations international personnel per day |
Ежедневный маршрут сообщения действует 5 дней в неделю для перевозки в среднем 161 международного сотрудника в день |
The Security Duty Officer and a total of 56 guards for Abyei, the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism (Assosa) and Kadugli were on duty 24 hours a day, 7 days a week. |
Оперативный сотрудник по безопасности и в целом 56 охранников обеспечивали охрану Абьея, Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей (Асоса) и Кадугли круглосуточно 7 дней в неделю. |