As of 1 July 1997, free time during the week was extended from 43 hours to 2 calendar days, which - as a rule - must be consecutive. |
С 1 июля 1997 года время отдыха в течение недели было увеличено с 43 часов до двух календарных дней, которые, как правило, не должны разбиваться. |
In a six-working day week, on the eve of rest days and public holidays, work may continue without a break to rest and to eat only where the duration of the working day does not exceed six hours. |
При шестидневной рабочей неделе накануне выходных и праздничных дней работа может выполняться без перерыва для отдыха и питания только в том случае, если продолжительность рабочего дня не превышает шести часов. |
With a view to ensuring that such procedural safeguards could be respected, the judicial system operated 24 hours a day, 7 days a week, which meant that judges and defenders were available at all times. |
Для того чтобы обеспечить соблюдение подобных процедурных гарантий, судебная система функционирует круглые сутки семь дней в неделю, и это означает, что судьи и адвокаты доступны в любое время. |
Article 34 stipulates that citizens have a right to rest, to be realized through restrictions on the length of the work week and granting of paid annual leave and weekly rest days. |
Граждане имеют право на отдых, который выражается в установлении рабочей недели ограниченной продолжительности, предоставлении ежегодных оплачиваемых отпусков, дней еженедельного отдыха. |
Should the proposed two days not suffice, any outstanding issues could be resolved during the WP. week in November. |
Если двух дней, которые предлагается выделять на эти сессии, будет недостаточно, любые нерешенные вопросы могли бы рассматриваться в ходе проведения сессии РГ. в ноябре. |
While road and rail transport infrastructures, particularly along major European North-South corridors are increasingly congested, inland water transport still offers untapped capacities in the order of 20 to 100 per cent in many UNECE countries, 24 hours a day, 7 days a week. |
Если автодорожная и железнодорожная транспортная инфраструктура, особенно вдоль основных европейских транспортных коридоров Север-Юг, становится все более загруженной, то внутренний водный транспорт еще располагает неиспользованным потенциалом порядка 20-100% во многих странах ЕЭК ООН, 24 часа в сутки, 7 дней в неделю. |
Furthermore, writs of habeas corpus filed with the Supreme Court took many days (the average was more than one week) to be decided upon, in contravention of the provisions of international and regional instruments. |
Более того, принятие решений по судебным приказам хабеас корпус, направленным в Верховный суд, занимало много дней (в среднем, более недели), что противоречит положениям международных и региональных документов. |
It achieves those functions through a secure database containing the names of asset recovery focal points within the law enforcement agencies of participating countries who are available 24 hours a day, seven days a week. |
Для достижения этой цели создана защищенная база данных, содержащая список координаторов по вопросам возвращения активов в правоохранительных органах участвующих стран, которая доступна круглосуточно, семь дней в неделю. |
First, a new telephone line had been established which was available 24 hours a day, 7 days a week, for diplomats to address their parking problems: 718-383-7596. |
Во-первых, открыта новая телефонная линия, действующая круглые сутки семь дней в неделю, для того, чтобы дипломаты могли решать свои парковочные проблемы: 718-383-7596. |
Minutes per day, 5 days a week, of radio programmes on disarmament, demobilization and repatriation in Kinyrwanda |
Количество минут трансляции в день радиопрограмм по вопросам разоружения, демобилизации и репатриации на языке киньяруанда 5 дней в неделю |
The station is widely perceived as providing unbiased and non-partisan information, broadcasting cultural, political, economic, entertainment and sports programmes in French and many local languages, 24-hours a day, seven days a week. |
Радиостанция повсеместно рассматривается как передающая беспристрастную и непредубежденную информацию, транслируя культурные, политические, экономические, развлекательные и спортивные передачи на французском и многих местных языках круглые сутки семь дней в неделю. |
7 days a week for an average of 737 passengers per day |
Сообщение 7 дней в неделю для перевозки в среднем 737 пассажиров в день |
The exercise encompasses all household members aged 6 and over, and the study of time use extends over seven days and all days of the week. |
В опрос включаются все члены домохозяйств в возрасте 6 лет и старше, изучение использования времени проводится в течение 7 дней, по всем дням недели. |
People's usual occupations have been analysed by studying the selection of the occupations in which they engage and how they are distributed over the seven days of the week. |
Был проанализирован образ жизнедеятельности людей, посредством изучения набора осуществляемых ими видов деятельности и их распределения за 7 дней недели. |
It contains the names of officials who are available 24 hours a day, seven days a week, to respond to emergency requests for assistance, in countries where the failure to act immediately may cause law enforcement to lose a trail. |
Она содержит список должностных лиц, которые готовы на круглосуточной основе семь дней в неделю ответить на чрезвычайные запросы о помощи в странах, когда неспособность принять незамедлительные меры может привести к тому, что правоохранительные органы потеряют след этих средств. |
Mr. O'Flaherty wished to point out that since it had not had the necessary quorum the Working Group had been unable to meet on the last two days of the week. |
Г-н О'Флаэрти обращает внимание на то, что из-за отсутствия требуемого кворума Рабочая группа не смогла собраться в течение двух последних дней рабочей недели. |
As a result, she stays half of the week there and the other half with her parents, who are her main providers. |
В результате несколько дней в неделю она проводит в этом доме, а в остальное время она находится со своими родителями, которые являются ее основными кормильцами. |
If it takes us a week to ten days to fix this, then it won't matter, because he will probably have died of old age. |
Если это займет у нас от недели до десяти дней, чтобы исправить это, тогда все не будет иметь значения, потому что он вероятно умрет от старости. |
I'll be back in a week, or ten days. |
Я вернусь через неделю или через 10 дней. |
Just think, with me working here, we'll be together, like, 24/7, five days a week. |
Только подумай, Роз, будем вместе работать будем рядом 24 часа в сутки, пять дней в неделю. |
Not alternate day fasting, but a less extreme five/two diet - five days' normal eating, followed by two days' fasting, each week. |
Не альтернативный разгрузочный день, а менее экстремальная диета 5 на 2. пять дней нормального питания, а затем два дня голодания каждую неделю. |
She might be able to come home from the hospital a couple days a week, |
Она могла бы приезжать домой из больницы на пару дней в неделю, |
The working group shall meet for four working days during the week commencing 14 May 2012 and for five working days during the week commencing 11 June 2012 under the chairmanship of Ambassador [...] of [...]. |
Рабочая группа соберется на четыре рабочих дня в течение недели, начинающейся 14 мая 2012 года, и на пять рабочих дней в течение недели, начинающейся 11 июня 2012 года, под председательством посла [...] из [...]. |
During the first week of August, General Hso Ten was transferred to three different prisons in one week: from Khamti prison to Mandalay prison, from Mandalay prison to Insein prison, and finally from Insein prison to Sittwe prison. |
В течение первой недели августа генерал Хсо Тен переводился в три различные тюрьмы только за семь дней: из тюрьмы Кхамти в тюрьму Мандалай, из тюрьмы Мандалай в тюрьму Инсейн и наконец из тюрьмы Инсейн в тюрьму Ситтве. |
According to the request for proposals, the contractor's hours of operation were required to be 18 hours a day, 7 days a week, with the exception of emergency/crash rescue services in Kinshasa, which were required 24 hours a day, 7 days a week. |
Согласно запросу о представлении предложений часы работы подрядчиков должны были составлять 18 часов в сутки 7 дней в неделю, за исключением аварийных поисково-спасательных работ в Киншасе, где требовалось работать 24 часа в сутки 7 дней в неделю. |