| If they cannot enter the bakery for one week, that means they must prepare for the competition in the remaining five days. | Если им нельзя приходить в пекарню целую неделю, это значит, что они должны приготовиться к состязанию за оставшиеся пять дней. |
| I could eat from this place seven days a week. | Я их кухню могу 7 дней в неделю есть. |
| The final, official consolidated rating after seven days was 11.6m viewers making it the most watched programme of the week in the UK. | Окончательный, официальный сводный рейтинг после 7 дней составил 11,6 миллионов зрителей, что делает его самой просматриваемой программой недели в Великобритании. |
| In four days the Bulgarians covered a distance three times longer than Theodore's army had travelled in a week. | В течение четырёх дней болгары прошли расстояние в три раза большее, чем армия деспотата в течение недели. |
| You can search for and book flights 24 hours a day, 7 days a week. | Вы можете выбрать интересущие Вас рейсы и забронировать их 24 часа в сутки, 7 дней в неделю. |
| If I'd gone to college, I wouldn't be selling tires six days a week. | Если бы я собрался в колледж я бы не продовал покрышки 6 дней в неделю. |
| All I'm saying is I can't be with him seven days a week. | Я говорю только о том, что не могу находиться с ним семь дней в неделю. |
| My working week and my Sunday rest, | Шесть дней творенья и субботний сон. |
| I work six nights a week. | я работаю по шесть дней в неделю. |
| I have been on call for 24 hours a day, seven days a week, and I'm exhausted. | Я с вами 24 часа в день, семь дней в неделю, у меня больше нет сил. |
| I would like to put in a request now For a few days off the second week of January. | Я хотела бы теперь сделать запрос на несколько свободных дней второй недели января. |
| I don't mind her for a couple of days, maybe a week, whatever. | Я не против посидеть с ней пару дней, может, неделю. |
| Who the hell needs a personal chef five days a week? | Кому вообще нужен личный повар пять дней в неделю? |
| The birth is registered within a week, and your child is almost one year old. | 0 рождении положено сообщать до восьми дней. А вашему ребёнку уже почти год. |
| Even though this is an unpaid internship, It requires 7 days a week, 24 hours a day. | Хоть это и неоплачиваемая стажировка, но работать нужно 7 дней в неделю, 24 часа в сутки. |
| Tell me you will at least give it some proper consideration, a few days, perhaps a week, before you sign. | Обещай, что хотя бы как следует изучишь его, пару дней, может, неделю, прежде, чем подпишешь. |
| You do understand it is seven days a week? | Вы ведь осознаете, что служите 7 дней в неделю? |
| How long do you think a week is? | Сколько, по-вашему, дней в неделе? |
| How many days a week do you stay over there? | Сколько дней в неделю ты там бываешь? |
| I could come in a couple times a week How about it? | Как насчет подработки на пару дней в неделю? |
| To make that much, they'd have to massage 100 feet an hour, 24 hours a day, 7 days a week for the entire year. | Для этого нужно делать 100 массажей ног в час, 24 часа в сутки, 7 дней в неделю целый год. |
| He wants me to come visit him for a couple of days... but it's right in the middle of our kid-free week. | Он хочет, чтобы я приехал к нему на пару дней, но это будет как раз в середине нашей бездетной недели. |
| All right, we got a week, maybe ten days, then he wants his 200K. | Ладно, у нас есть неделя, может десять дней, пока он не захочет свои двести штук. |
| In terms of custody, I think we should start you off with two days a week. | По вопросу опеки, я думаю, стоит начать с двух дней в неделю. |
| And the week of Lucille's trial, they got some even worse news. | А за несколько дней до суда пришли ещё худшие новости. |