Half days: 15 September to the Friday preceding fourth Monday in September and 1 June to 14 July, 3(3/4) hours per day, i.e. 18(3/4) hours a week (including mid-morning break). |
Половина дня: с 15 сентября по пятницу, предшествующую четвертому понедельнику сентября, и с 1 июня по 14 июля, 33/4 часов в день, т.е. 183/4 часов в неделю (включая вторую перемену). |
A comparison of the distribution of full-time jobs by length of working week in establishments with 10 or more paid employees in 1994 as shown in the Wage Survey and in 1996 as shown by the Yearly Statements confirms this finding. |
Сопоставление распределения занятых полный рабочий день по критерию продолжительности рабочей недели на предприятиях с числом занятых от 10 и более в 1994 году, согласно результатам обследования структуры заработной платы, и в 1996 году, согласно результатам ЕРСД, подтверждает данный факт. |
We went to this prestigious little school and they saythey're going to study math 10 times a week and science eight timesa week and reading five times a day and all this stuff. |
мы пошли в одну престижную небольшую школу, и они сказали, что у них математика - 10 раз в неделю, естественные науки - 8 разв неделю, чтение - 5 раз в день и все такое. |
Within-week variation: seven values per year and source sector; one value for each day of a typical week, representing the fraction of that week's emissions from that day; |
Недельные вариации: семь значений для каждого годового периода и категории источников; одно значение для каждого дня в течение типичного недельного периода, отражающее долю недельного объема выбросов за этот день; |
By any chance, does anybody here happen to know the day of the week that they were born on? |
Кто-нибудь из вас, случайно, не помнит на какой день недели приходится его день рождения? |
How you manage to listen to people whining all week in your day job and then volunteer to listen to them whining all night on the phone, I'll never know. |
Как ты можешь весь день на работе слушать чужие жалобы, а потом слушать их добровольно по ночам? |
They may visit the bathhouse once a week. |
Еженедельно проводится банный день. |
I DON'T THINK IT'S BEEN A WEEK. |
Может быть, день? |
Total students and students working part time (up to10, 11-20 and 21+ hours a week) by age groups |
Общее число студентов и студентов, работающих неполный рабочий день (менее 10 часов, от 11 до 20 часов и свыше 21 часа в неделю) по возрастным группам |
Pregnant women, women having children below the age of 14 and women requiring time off to care for a family member medically attested to be unwell must, at their request, be granted a shortened working day or working week; |
по просьбе беременной женщины, женщины имеющей ребенка в возрасте до 14 лет или осуществляющей уход за больным членом семьи в соответствии с медицинским заключением, администрация обязана устанавливать неполный рабочий день или неполную рабочую неделю; |
If you assume that governing is like campaigning - that you have to be on top of the debate 24 hours a day, seven days a week - can you really anticipate a long shelf life? |
Меня просто беспокоит фактор скуки. Если вы считаете, что правление сродни участию в кампании - что вам надо вертеться у всех на языках 24 часа в день, семь дней в неделю, сможете ли вы ожидать действительно длительный "срок годности"? |
The cultural goods are displayed at museums, exhibitions and also showcased during Amerindian Heritage Month, Emancipation Week, the Arrival Day and several other avenues. |
Художественные изделия выставляются в музеях, на выставках, а также во время проведения таких мероприятий, как Месячник наследия американских индейцев, "Неделя эмансипации", "День прибытия" и т.д. |
China focused on raising awareness among policymakers and the public by using training programmes and activities such as a National Energy Conservation Week and a National Tree Day as well as educational materials and media outreach. |
Китай уделяет большое внимание повышению информированности лиц, отвечающих за формирование политики и общественности в целом путем проведения таких программ и мероприятий по подготовке кадров, как Общенациональная неделя экономии энергии и Национальный день защиты деревьев, а также путем использования учебных материалов и пропаганды через средства массовой информации. |
And in the liast day of Week had been noisy and cheerfully spent KVN under the motto «Youth of Kazakhstan and a civil society» by the help of our students. |
И в завершающий день Недели силами учащихся был шумно и весело проведен КВН под девизом «Молодежь Казахстана и гражданское общество». |
Adbusters has launched numerous international campaigns, including Buy Nothing Day, TV Turnoff Week and Occupy Wall Street, and is known for their "subvertisements" that spoof popular advertisements. |
Adbusters выступила с рядом международных кампаний, в том числе «День без покупок», «Неделя без телевизораruen» и «Захвати Уолл-стрит», также известна своими «диверсиями против рекламы». |
Furthermore, the International Day of Peace could be extended towards a week-long promotion of a culture of peace entitled "Living a Culture of Peace Week". |
Кроме того, Международный день мира можно было бы продлить и сделать недельным мероприятием по воплощению культуры мира под названием «Неделя культуры мира». |
The European Commission's public awareness campaigns (European Mobility Week and Car Free Days) and the Koprivnica experience |
Проводимые Европейской комиссией кампании по повышению информированности общественности (Европейская неделя мобильности и кампании "День без автомобиля") и опыт Копривницы |
The TONIA (Tenge OverNight Index Average) and TWINA (Tenge Week Index Average) are weighted average interest rates on opening repo transactions in Kazakh tenge on the automatic repo market. |
TONIA (Tenge OverNight Index Average) - средневзвешенная процентная ставка по сделкам открытия репо сроком на один рабочий день на рынке автоматического репо с государственными ценными бумагами Республики Казахстан. |
The Thematic Priority Area also contributes to the global policy debate on water-related issues through active participation in global policy forums and events, such as the World Water Week 2009 or the World Water Day 2009. |
Тематическая приоритетная область также способствует обсуждению глобальной политики по вопросам, связанным с водными ресурсами, благодаря активному участию в форумах и мероприятиях по вопросам глобальной политики, таких как Всемирная неделя водных ресурсов 2009 года или Всемирный день водных ресурсов 2009 года. |
(a) Defined the maximum hours of work of children (36 hours in one week or 7(1/4) hours in one day) and of young persons (38 hours in one week or 7(3/4) hours in one day); |
а) определяет максимальные часы работы детей (36 часов в неделю или 7 час. 15 мин. в день) и молодых людей (38 часов в неделю или 7 час. 45 мин. в день); |
Security services were provided mission-wide 24 hours a day, 7 days a week, including maintenance of the Patrol Management Systems, joint foot patrol conducted twice a day after working hours, archiving of close-circuit television systems |
Услуги по обеспечению безопасности предоставлялись круглосуточно в масштабах всей Миссии и включали поддержку систем управления патрулированием, совместное пешее патрулирование два раза в день после окончания рабочего дня и архивирование записей систем видеонаблюдения |
The question is, as a building professional, as anarchitect, an engineer, as a developer, if you know this is goingon, as we go to the sights every single week, are you complacent orcomplicit in the human rights violations? |
Вопрос состоит в том, что вы, как профессиональныйстроитель архитектор, инженер и девелопер проектов если вы знаете отом, что это происходит, если мы видим это каждый божий день, будете ли вы закрывать глаза или поможете защитить нарушенныеправа? |
A daily shuttle bus service operated 7 days a week for up to 80 MINURSO personnel per day from their accommodation to place of work, and shuttles were run to/from Laayoune airport to accommodate outgoing and incoming personnel, 10 passengers per flight in average |
Обеспечивалась ежедневная эксплуатация рейсового автобуса для перевозки до 80 сотрудников МООНРЗС в день от места проживания до места службы, а также эксплуатация рейсового автобуса для перевозки прибывающего и убывающего персонала в аэропорт в Эль-Аюне и из него (в среднем 10 человек за рейс) |
LeBron James was named the Eastern Conference Player of the Week for games played from November 14 through November 20. |
На следующий день Батлер был назван лучшим игроком Восточной конференции за период с 14 по 20 ноября. |