About this dinner get-together... instead of on Fridays... can we make it earlier in the week? |
Мы можем проводить совместный ужин, в какой-нибудь другой день недели вместо пятницы? |
And so Robin and Kevin had breakfast alone, side by side every day that week. |
Итак, у Робин и Кевина был раздельный завтрак, раз за разом каждый день недели |
It's 15 for the day, 40 for the week. |
Это стоит 15 за день, 40 за неделю. |
It doesn't matter whether your company needs regular daily cleaning, cleaning a few times a week or several times a week - we will develop the necessary regular cleaning model - a cleaning programme for office premises that will suit only your needs and wishes. |
Не важно, необходима ли для Вашей компании регулярная уборка каждый день, пару раз в неделю или в месяц - мы создадим необходимую модель регулярной уборки - программу уборки помещений бюро, что будет приспособлено именно исходя из Ваших желаний и потребностей. |
In the case of jobs which are unhealthy or dangerous, working hours shall not exceed 7 hours a day or 39 hours a week for daytime work, or 6 hours a day or 36 hours a week for night work. |
Опасные и вредные для здоровья работы разрешается выполнять в течение не более семи часов в день и 39 часов в неделю в дневную смену и в течение шести часов в день и 36 часов в неделю в ночную смену. |
Part-time work is defined as an employment whereby the worker is engaged to work by hours, half-day or by day, for a total working week inferior to the normal full-time working week. |
Работа неполный рабочий день определяется как занятость, при которой трудящийся принимается на почасовую работу, по полдня или поденно либо в течение всей рабочей недели, которая, однако, меньше нормальной полной рабочей недели. |
the record sheets for the current week and, in any event, the sheet for the last day on which he drove during the previous week, |
регистрационные листы за текущую неделю и в любом случае регистрационный лист за последний день предшествующей недели, когда он управлял транспортным средством; |
Used to have to get up at six o'clock and clean the newspaper, go to work down the mill, 1 4 hours a day, week in, week out, for sixpence a week! |
Нам приходилось вставить в 6 часов утра, чистить газету, идти работать на мельницу по 14 часов в день, неделя за неделей, за шестипенсовик в неделю! |
They observe every first week of December as "Human Rights Week". 10 December is observed as "Universal Declaration of Human Rights Day". |
Ежегодно они отмечают первую неделю декабря как "Неделю прав человека". 10 декабря празднуется как "День Всеобщей декларации прав человека". |
In Ukraine, a presidential decree established in 2008 the Ukrainian National Law Week, which is to be celebrated annually during the week that includes Human Rights Day, in commemoration of the Universal Declaration of Human Rights. |
В 2008 году в Украине президентским указом была учреждена Украинская национальная неделя права, которая будет проводиться ежегодно в течение недели, на которую приходится День прав человека, приуроченный к годовщине принятия Всеобщей декларации прав человека. |
A major overhaul of Auckland's bus services was implemented during 2016-18, significantly expanding the reach of "frequent" bus services: those that operate at least every 15 minutes during the day and early evening, every day of the week... |
В течение 2016-18 годов была произведена реорганизация автобусных маршрутов, что значительно расширило число «частых» автобусов, движущихся с интервалом в 15 минут до с утра и до вечера каждый день. |
The Clinic operates two hours a day, five days a week and it serves all Logistics Base personnel, their dependants, as well as training course participants (an average 120 visits per month, up to 6 visits per day). |
В настоящее время медицинский пункт работает два часа в день пять дней в неделю и обслуживает весь персонал Базы материально-технического снабжения, членов семей, а также слушателей учебных курсов (в среднем 120 посещений в месяц, до шести посещений в день). |
In a few countries, a national family day was designated, and in one country a family week was declared. |
В ряде стран был провозглашен национальный день семьи, а в одной из стран - неделя семьи. |
As compared to urban population, women and in particular men living in rural areas have a longer working week, both among full-time and part-time workers. |
По сравнению с городским населением рабочая неделя у женщин и особенно мужчин, проживающих в сельских районах, продолжительнее, причем как у работающих полный рабочий день, так и у работающих неполный рабочий день. |
Section 22 Employers must not make any employee work more than 44 hours or more than six days a week or more than eight hours a day excluding free time. |
В разделе 22 работодателям запрещается заставлять любого из их работников трудиться свыше 44 часов или более шести дней в неделю или более восьми часов в день, исключая свободное время. |
The conference-servicing requirements in 2002 would include the holding of the fourth session of the Preparatory Committee for one week in January 2002, with two meetings per day for five days. |
Потребности на конференционное обслуживание в 2002 году будут включать проведение четвертой сессии Подготовительного комитета в одну из январских недель 2002 года по два заседания в день в течение пяти дней. |
Townsend said that from January 2013 through the end of filming in April, the collective crew had one day of downtime, otherwise working seven days a week and 14 to 18 hours a day. |
Таунсенд сказал, что с января 2013 года вплоть до окончания съёмок в апреле съёмочная группа имела один день простоя, в противном случае работала семь дней в неделю и 14-18 часов в день. |
In four days I've been I assure you that I took the subway to move lot of paris, and I have not seen any incident, we have taken in the morning, afternoon, evening (8 Dela later), and the end of week. |
Через четыре дня я уверяю вас, что я взял на метро двигаться много в Париже, и я не видел какого-либо инцидента, мы взяли на утро, день, вечер (8 Дела второй половине дня), а также в неделю. |
Minors who are working are usually restricted in the number of hours each day or week they are permitted to work as well as the types of jobs they may hold. |
Несовершеннолетние, как правило, ограничены в количестве часов работы в день или неделю, а также в видах работ, которые они могут выполнять. |
She was transferred to the University of California Medical Center in San Diego, California on February 26, 1977, where she died the following day, one week before her 47th birthday. |
Она была переведена в Университет калифорнийского медицинского центра в Сан-Диего, где скончалась на следующий день, 27 февраля 1977 года, за неделю до своего 47-го дня рождения. |
Many also provide the current date, and some (called "complete calendar" or "triple date" watches) display the day of the week and the month as well. |
Многие также предоставляют текущую дату, а некоторые (так называемые часы с функцией «полный календарь» или «тройная дата») отображают также день недели и месяц. |
On 29 June 2015 it was announced that Greek banks would remain closed all week, cash withdrawals from banks would be limited to €60 per day, and international money transfers would be limited to urgent pre-approved commercial transfers. |
29 июня 2015 года было объявлено, что греческие банки будут закрыты всю неделю, снятие наличных в банках будет ограничено до 60 евро в день, а международные денежные переводы будут ограничены срочными, предварительно утвержденными, коммерческими переводами. |
It is possible to set several playing rules of the same type: either for the period of the day, for the date or for the day of the week. |
Можно установить несколько однотипных правил проигрывания: либо на время суток, либо на дату, либо на день недели. |
The idea is that one day a week... we take rest from everything else... so that we can focus... on what really matters. |
Идея в том, что один день в неделю... мы отдыхаем от всего остального... чтобы мы могли сосредоточиться... на том, что действительно важно. |
After a week, we celebrated the birthday of that Okapi, they killed an elephant, just 50 meters to the area where the zoo, where Okapi was born. |
Спустя неделю мы отмечали день рождения окапи, а они убили слона, всего лишь в 50-ти метрах от той местности, где находится зоопарк и где родился окапи. |