Примеры в контексте "Week - День"

Примеры: Week - День
One day, a week, a month, who knows? Один день, неделю, месяц, кто это знает?
You have the chauffeur-driven car 24 hours a day, 365 days a year, seven days a week. У тебя автомобиль с личным шофером, 24 часа в день, 365 дней в году, 7 дней в неделю.
It is also the first day of a vacation week for public schools in both states and a school holiday for many local colleges and universities, both public and private. Это также первый день недельных каникул для государственных школ в обоих штатах, а также школьных каникул для многих местных колледжей и университетов, как государственных, так и частных.
I like it when people come up to me... the next day... or a week later and they say... I saw your play. Мне нравится, когда ко мне подходят на следующий день... или же спустя неделю после спектакля... и говорят:
After all, you don't get a nuclear bomb every day of the week, do you? В конце концов, не каждый день на нас сваливаются атомные бомбы, правда?
Days are booked tight, but the Reverend's free for supper all week. ќн плотный, но дл€ ужина ѕреподобный найдЄт врем€ в любой день.
It's a day of the week, isn't it? Это же обычный день, так ведь?
What else would I be doing on a beautiful afternoon with the dance only one week away? Что еще я могу делать в такой прекрасный день, когда танец уже через неделю?
What, on a Saturday night, busiest night of the week? Субботней ночью, в самый занятой день недели?
I can't afford to volunteer here full-time, but I still want to get the word out, so I vow to tweet once a week, Я не в состоянии работать волонтёром полный день, но всё равно хочу помочь, так что обещаю твитить раз в неделю:
It was the only time of the week I got him all to myself, you know what I mean? И только в этот день недели он полностью принадлежал мне, Понимаешь, каково это?
Not an hour, I'd say, but a day, a week. Нужна остановка работы не на час, а на день, на неделю.
This is the first time he's been out in a week. Впервые он уехал куда-то в будний день!
You'll pardon the liberty, ma'am, but one don't get a new mother every day of the week! Простите мою вольность, мэм, но не каждый день получаешь новую матушку!
Because I got the kids three days a week and if I had a full-time job - Три дня в неделю дети ведь у меня, и если я буду весь день работать...
A staff member who is required to work on the sixth or seventh day of the week or on an official holiday shall receive no less than four hours of overtime compensation; Сотруднику, которому предлагается работать шестой или седьмой день недели или в официальный праздник, положено не менее четырех часов компенсации за сверхурочную работу;
Sixth, it should continue its consideration of that item in the week beginning 13 November, by which time it was anticipated that the report of the Beijing Conference and perhaps the Secretary-General's report on the follow-up to the Conference would be available. В-шестых, чтобы он продолжил рассмотрение этого пункта в ходе недели, начинающейся 13 ноября, в день, когда, предположительно, появится доклад Пекинской конференции и, возможно, доклад Генерального секретаря о последующей деятельности в связи с Конференцией.
The normal working day consists of eight hours, with 48 hours in a week (article 25 of the 1993 Constitution). Обычно рабочий день составляет восемь часов в день, а рабочая неделя - 48 часов (статья 25 Конституции 1993 года).
Every worker has the right to a day of rest with pay during each work week, in the form prescribed by law. каждый трудящийся имеет право на один день оплачиваемого отдыха в каждую рабочую неделю в форме, установленной законом.
The Committee decided to hold a day of general discussion at its twelfth session (on the Monday of the third week) on general questions relating to the interpretation and application of the obligations of States parties as recognized by the Covenant. Комитет постановил провести день общих прений на своей двенадцатой сессии (в понедельник третьей недели) по общим вопросам, связанным с толкованием и осуществлением обязательств государств-участников, как это признается в Пакте.
More than half were released within a day of arrest, and 80 per cent were released within a week of their arrest. Более половины было освобождено в день ареста и 80% было освобождено в течение недели после ареста.
The Committee is also concerned that lasting prejudices and traditional beliefs affect certain groups of children, including disabled children and children born on a certain day of the week (considered to bring bad luck), preventing them from fully enjoying the rights recognized by the Convention. Комитет также обеспокоен тем фактом, что сохраняющиеся предрассудки и традиционные верования затрагивают определенные группы детей, включая детей-инвалидов и детей, родившихся в определенный день недели (который, как считается, приносит несчастье), что препятствует полному осуществлению ими прав, признаваемых Конвенцией.
You gave her your birthday, or a date in history, when Lincoln was shot, she'd tell you exactly what day of the week it was. Ты говоришь ей дату своего дня рождения или историческую дату, например, когда был застрелен Линкольн, а она говорит тебе какой именно это день недели.
Ten dollars a day times five days a week times 52 weeks a year is $2600. Умножить 10 долларов в день на 5 дней в неделю на 52 недели в году - получается 2600 долларов.
Under-aged workers and employees, and those working in hazardous and dangerous conditions, night shifts and on days immediately preceding weekends and holidays in a six-day working week, work reduced time without pay reduction. Для несовершеннолетних рабочих и служащих и лиц, работающих во вредных и опасных условиях, в ночные смены и в дни, непосредственно предшествующие выходным и праздничным дням при шестидневной рабочей неделе, предусмотрен сокращенный рабочий день без уменьшения размера заработной платы.