Примеры в контексте "Week - День"

Примеры: Week - День
I mean, what kind of a sadist asks for things like Lolita's married name... or what day of the week it was on the first page of Gravity's Rainbow? Я хочу сказать, какой садист спрашивает такие вещи, как замужнее имя Лолиты, или какой день недели был на первой странице "Радуги земного тяготения"?
I could be happy to have that feeling for a day a week, a month, Я могла бы быть счастлива, если бы это было день, неделю, месяц,
Ever feel just like staying in bed all day, all week, all year? Хоть раз мечтали остаться в постели на день, на неделю, на год?
The regional radio station of Nis broadcasts in Bulgarian for only 15 minutes daily, the Bulgarian programmes on the regional television of Nis last only 5 to 10 minutes a week and, moreover, they are broadcasted in markedly bad Bulgarian. Районная радиостанция в Нише ведет передачи на болгарском языке лишь в течение 15 минут в день, а болгарские программы регионального телевидения в Нише продолжаются 5-10 минут в неделю, и, кроме того, вещание ведется на нарочито испорченном болгарском языке.
So... Who are you, what city are we in, And what day of the week is it? Так кто ты, в каком мы городе и какой сегодня день недели?
With regard to rest, leisure and reasonable limitation of working hours and periodic holidays with pay, and also remuneration or public holidays, the Constitution stipulates, in article 25, that the normal working day is eight hours and the normal working week 48 hours. Что касается отдыха, досуга, разумного ограничения рабочего времени, оплачиваемого периодического отпуска и вознаграждения за праздничные дни, то в соответствии со статьей 25 Конституции обычная трудовая смена не должна превышать 8 часов в день или в совокупности 48 часов в неделю.
On the same day, responding to an attack by junta forces on their position at Lungi, ECOMOG launched a military attack on the junta, which culminated approximately one week later in the collapse of the junta and its expulsion by force from Freetown after heavy fighting. В тот же день в ответ на нападение войск хунты на ее позицию в Лунги ЭКОМОГ начала военное наступление на силы хунты, которое после тяжелых боев завершилось примерно через неделю свержением хунты и изгнанием ее силой из Фритауна.
In addition, there are currently two cooks employed at the United Nations in Beirut, preparing meals seven days a week for the military staff on full-time duty and living in United Nations House. Кроме этого, в настоящее время имеются два повара, которые работают в Отделении Организации Объединенных Наций, Бейрут, и готовят пищу в течение всей недели для военнослужащих, которые заняты полный рабочий день и проживают в помещениях Организации Объединенных Наций.
The regular hours of work of persons in apprenticeship training have been limited; the hours of work and the time spent in training must not together exceed eight hours a day or 40 hours a week. Была ограничена нормальная продолжительность рабочего времени для лиц, проходящих профессиональное обучение: продолжительность рабочего дня и время, затраченное на профессиональное обучение не должны в сумме превышать восемь часов в день или 40 часов в неделю.
May 2003: one week; one meeting per day, for a total of five meetings; interpretation in all six languages; documentation in all six languages; no pre-session, 30 pages of in-session and no post-session. В мае 2003 года: одна неделя по одному заседанию в день, всего пять заседаний; устный перевод на всех шести официальных языках; документация на всех шести официальных языках; никакой предсессионной документации и 30 страниц сессионной и послесессионной документации.
What kind of software and information do the traders and system operators use in order to determine the demand and supply of the next day and week? Какое программное обеспечение и информацию используют трейдеры и системные операторы для определения спроса и объемов поставок на следующей день и неделю?
New influxes increased to 200 families per day at the end of March and to 225 families per day in the first week of April. On 9 April alone, over 340 families arrived. В конце марта этот уровень возрос до 200 семей в день, в первую неделю апреля - до 225 семей в день, а 9 апреля он составил 340 семей.
The employer must draw up a timetable for a part-time working day or a part-time working week, if this is requested by a pregnant woman or a woman with a child under 14 or a disabled child under 16 years of age. Работодатель должен составить расписание для работы неполный день или неполную неделю, если с соответствующей просьбой обращается беременная женщина или женщина с ребенком в возрасте до 14 лет или с ребенком-инвалидом в возрасте до 16 лет.
Provided services to transport an average of 15,000 personnel monthly to and from work within Monrovia and its environs (about 290 passengers, twice a day, 6 days a week, using 12 mini-buses and 9 medium buses) Обеспечивалось транспортное обслуживание в среднем 15000 сотрудников в месяц по перевозке к месту работы и обратно в пределах Монровии и ее окрестностей (около 290 пассажиров два раза в день, шесть дней в неделю с использованием 12 микроавтобусов и 9 средних автобусов)
This leave is increased by one working day for each year of employment, up to 26 working days, and in the case of workers under the system of a 5-day working week, up to 22 working days. Такой отпуск увеличивается на один рабочий день за каждый отработанный год, вплоть до 26 рабочих дней, а в случае трудящихся, работающих по системе пятидневной рабочей недели - до 22 рабочих дней.
On the week of "International Day for the Elimination of Violence against Women, November 25th", posters on stopping violence against women have been produced and displayed in shops and malls. В ходе недели, когда отмечался Международный день борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин, 25 ноября, были подготовлены плакаты на тему прекращения насилия против женщин и затем развешаны в магазинах и торговых центрах.
The Subcommittee further recommends that the authorities increase the length of the doctor's working day and establish a system of alternates that will guarantee the presence of a doctor every day of the week throughout the year. Подкомитет также рекомендует властям пенитенциарных заведений увеличить продолжительность приема врача в течение дня, а также установить систему заместителей врача, позволяющую обеспечить присутствие врача в медицинском пункте каждый день недели в течение всего года.
Each worker can take up to 3 months with a small stipend, or take part-time work for the first 6 months or work one day a week for the first 15 months. Любой работник может взять отпуск сроком до трех месяцев с предоставлением небольшого пособия или работать неполную рабочую неделю в течение первых шести месяцев или работать один день в неделю в течение первых 15 месяцев.
Measured against the number of hours worked during the past week, nearly two-thirds (63.7 per cent) or 3.32 million were visibly underemployed, i.e. they worked less than the 40 hours equivalent of full-time jobs. Измерение количества отработанных рабочих часов за последнюю неделю показывает, что примерно две трети (63,7%), или 3,32 млн. человек, явно были заняты неполный рабочий день, т.е. они работали менее 40 часов, что эквивалентно работе полный рабочий день.
Of these, two have accessed it, on average, more than once a day; nine have accessed it more than once a week; 18 have accessed it more than once a month; and a further 15 have accessed it at least once. Из них два получали к нему доступ в среднем более одного раза в день; девять получали к нему доступ более одного раза в неделю, 18 получали к нему доступ более одного раза в месяц; и еще 15 получали к нему доступ по крайней мере один раз.
In the case of standby and if the employee is a close relative of the employer (or owner), the daily working time might be longer than 8 hours but mustn't exceed 12 hours a day or 60 hours a week. В случае с дежурством и если работник является близким родственником работодателя (или владельца), продолжительность рабочего дня может превышать восемь часов, но не должна составлять более 12 часов в день или 60 часов в неделю.
In connection with working hours, breaks and rest periods, the Act provides that the working hours of a worker who is not yet 18 years old may not last more than 8 hours a day and 40 hours a week. Что касается продолжительности рабочего дня, перерывов и периодов отдыха, то в Законе предусматривается, что рабочий день лица в возрасте до 18 лет не может превышать 8 часов (40 часов в неделю).
And in the end, quite often, the urge is stronger than they are and they blurt it out: "If I give you my date of birth, can you tell me what day of the week I was born on?" Наконец, довольно часто это желание становится сильнее их, и они выдают что-то вроде: "Если я скажу вам дату своего рождения, вы сможете сказать мне, какой это был день недели?"
Also decides that, notwithstanding financial regulation 3.4, assessments for the capital master plan shall be issued on the same day of the first working week of January and shall be considered due and payable in full within one hundred and twenty days of that date; постановляет также, что, несмотря на финансовое положение 3.4, взносы на финансирование генерального плана капитального ремонта начисляются в один и тот же день первой рабочей недели января и считаются причитающимися и подлежащими уплате в полном объеме в течение 120 дней с этой даты;
And in the end, quite often, the urge is stronger than they are and they blurt it out: "If I give you my date of birth, can you tell me what day of the week I was born on?" Наконец, довольно часто это желание становится сильнее их, и они выдают что-то вроде: "Если я скажу вам дату своего рождения, вы сможете сказать мне, какой это был день недели?"