| Any time of the day, any day of the week. | В любое время суток, в любой день недели. |
| Anybody here who'd like to know the day of the week they were born? | Кто-нибудь хочет узнать в какой день недели он родился? |
| So given all of our digital devices that are bringing all the negative news to us seven days a week, 24 hours a day, it's no wonder that we're pessimistic. | Учитывая все цифровые устройства, которые снабжают нас плохими новостями семь дней в неделю, 24 часа в день, неудивительно, что мы такие пессимисты. |
| She's been missing over a week, and every day she's gone, it feels like... bits of me are crumbling, or... something. | Она неделю как исчезла, и каждый день без неё будто... я разваливаюсь на части, или... типа того. |
| Do you have any idea how many people touch this thing on a given day, week, month? | Ты представляешь, как много людей касалось этой вещи за день, неделю, месяц? |
| I mean, mornings, nights, any time of day, any day of the week, weekends. | Я имею в виду утро, вечер, любое время, Любой день недели, выходные. |
| A month, a week, a day? | Месяц, неделю, один день? |
| And he only sees Wyatt one day a week? | Он видится с Уайтом только 1 день в неделю? |
| For the record, I can eat grilled Spam any day of the week here, okay? | Для справки, я могу съесть жареную свинину в любой день недели тут. |
| The tunnel category may change in different time periods e.g. on the hours of the day, or the day of the week etc. | Категория туннеля может меняться в различные отрезки времени, например в дневные часы или в тот или иной день недели. |
| To launch the programme, a number of events were held during the week of Holocaust Remembrance Day, which was observed on 27 January 2006. | В рамках осуществления этой программы в течение недели был проведен ряд мероприятий, в том числе День памяти жертв Холокоста, который был проведен 27 января 2006 года. |
| Parents who have a child aged 6 or older will be required to work part-time or undertake suitable activities to help them return to work for at least 15 hours a week. | От родителей, возраст ребенка которых составляет шесть лет или более, будет требоваться работать неполный день или выполнять соответствующие виды деятельности, с тем чтобы обеспечить их занятость по крайней мере на протяжении 15 часов в неделю. |
| Website records* show that daily visits reached 742, with 2,472 pages viewed during the "African week" of the General Assembly in November 2005. | Данные регистрации посещений веб-сайта свидетельствуют о том, что в течение «Африканской недели», проведенной Генеральной Ассамблеей в ноябре 2005 года, было зарегистрировано 742 посещения веб-сайта в день и просмотр 2472 страниц. |
| Nearly 85 per cent of the inspection resources are used to verify the destruction of chemical weapons, which in many cases is carried out 24 hours a day, seven days a week. | Почти 85 процентов инспекционных ресурсов используются для контроля за уничтожением химического оружия, что во многих случаях осуществляется 24 часа в день, семь дней в неделю. |
| Any day or week lost may have dramatic consequences for the future of the region, adding a security crisis in a part of the world already facing mass poverty, hunger and despair. | Каждый упущенный день или неделя могут иметь драматические последствия для будущего региона, усугубив кризис в области безопасности в той части мира, которая уже сталкивается с массовой нищетой, голодом и отчаянием. |
| Employment involving long and uninterrupted working hours, night work or work for more than five days a week was excluded from the category of light work. | Виды занятости, предполагающие длинный рабочий день, работу без перерыва в ночную смену или работу более пяти дней в неделю, исключены из категории легких работ. |
| Studio costs were £500 a day and £3,250 a week. | Студия стоила £500 в день и £3250 в неделю. |
| The Lincolnshire Poacher was broadcast several times throughout the day, and was transmitted seven days a week, at various times and on various shortwave frequencies. | «Lincolnshire Poacher» передавала сообщения несколько раз в день, семь дней в неделю, в разное время на разных частотах. |
| According to demonology, there is a specific month, day of the week, and hour to call each demon, so the invocation for a pact has to be done at the right time. | По демонологии есть определённый месяц, день недели и час, когда можно вызывать демона, так что вызов для договора должен быть произведён в нужное время. |
| The children of factory workers and farm labourers received no formal education, and typically worked alongside their parents six days a week, sometimes for more than 13 hours a day. | Дети заводских рабочих и батраков не получали формального образования и обычно работали вместе с родителями шесть дней в неделю, иногда более 13 часов в день. |
| For the day trading range the higher level is considered to be a week, while for the 4-hour charts - a day, i.e. | Для дневного торгового диапазона более высоким уровнем считается неделя. Для 4-х часовых графиков - день. |
| We provide 12 h a day, 7 days a week, 365 days a year customer service. | Мы предлагаем сервис по обслуживания клиента 12 часов в день, 7 дней в неделю, 365 дней в году. |
| Foreign Exchange trading is a 24-hour a day, 5 plus day a week market that trades from time zone to time zone around the globe. | Валютный рынок открыт 24 часа в сутки, 5 дней в неделю. Операционный день начинается в разных точках земного шара в последовательности, зависящей от часового пояса. |
| It became Denmark's first television station when it began broadcasting in 1951 - at first only for an hour a day three times a week. | Входит в DR. Это первый телеканал, созданный в Дании, и начавший вещание в 1951 году - сначала только в течение часа в день три раза в неделю. |
| A week ago, the only thing I thought was out of the ordinary was that it was my birthday. | Неделю назад, единственное, что было не так, так это мой день рождения... |