| A wave of military, government, and diplomatic defections, led by his long-time ally First Armored Brigade Commander General Ali Muhsin al-Ahmar, rocked his regime. | Волна военных, правительственных и дипломатических «отступников», возглавляемых его давним союзником, командиром Первой танковой бригады генералом Али Мухсин аль-Ахмаром, пошатнула его режим. |
| The last wave of emigration coincided with the Perestroika and included Russians who came in search of permanent work and residence in Argentina. | Последняя волна эмиграции совпала с Перестройкой и носила скрытый характер, поскольку приезжавшие русские ехали на заработки и в поиске постоянного места жительства. |
| Once the wave reaches its full potential, the electromagnetic energy will create enough pressure to... (SIGHS) | После того, как волна достигает своего полного потенциала, электромагнетическая энергия создаст достаточное давление, чтобы... |
| It was further pointed out that a fresh wave of disappearances had occurred between 1994 and 1997. | Также отмечалось, что за период с 1994 года по 1997 год имела место новая волна случаев исчезновений. |
| Once a wave has been created, it can travel for thousands of miles with little energy loss until its energy dissipates on the shores. | Созданная волна может двигаться тысячи миль, лишь незначительно теряя энергию, пока не ударится о берег, где энергия рассеивается. |
| As the biggest strike wave for decades spread across the country involving public and private sector workers, the authorities closed an independent group defending workers' rights. | В связи с тем, что по стране прокатилась крупнейшая за последние десятилетия волна забастовок, охватившая частный и государственный секторы экономики, власти запретили деятельность одного из независимых объединений, отстаивающих права трудящихся. |
| In January a wave of fires swept through several Malabo neighbourhoods which were earmarked for demolition, destroying over 100 houses and leaving as many families homeless. | В январе волна пожаров прокатилась по нескольким кварталам Малабо, намеченным под снос, в результате чего были уничтожены свыше 100 домов и столько же семей остались без крова. |
| And at the end of the century in not less rough post-perestroika times the city was covered by a new wave of creative energy and Vitebsk became the capital of festivals. | Может, сравнение покажется необычным, но на финише столетия, в не менее бурные постперестроечные времена, город снова накрыла волна накопленной творческой энергии. Как искры из ракет, полыхнули из этого энергетического сгустка фестивали - Витебск стал фестивальной столицей. |
| Thus, the first danger to worry about for 2005 and beyond - when world interest rates will most likely rise - is another wave of emerging-market financial crises. | Таким образом, первая опасность, ожидающая нас с 2005 года, когда, скорее всего, вырастут мировые ставки процента, - это очередная волна финансовых кризисов в странах с развивающейся экономикой. |
| Latin American countries that embraced free-market policies in the 1990's rejected them in the mid-2000's, as a new wave of left-leaning leaders came to power. | Латиноамериканские страны, которые стали проводить политику свободного рынка в 1990-х годах, отступили от этого курса в середине 2000 года, по мере того как к власти пришла новая волна лидеров левого толка. |
| The next wave of NATO expansion promises to lap onto Russia's border and indeed surpass the old Soviet borders by taking in the Baltic states. | Следующая волна расширения НАТО грозит накатить на российские границы и на самом деле, после включения в свой состав стран Балтии, даже продвинуться дальше старых советских границ. |
| Second, a massive wave of liquidity, via easy monetary policy, is chasing assets, including commodities, which may eventually stoke inflation further. | Во-вторых, массовая волна ликвидности, благодаря легкой кредитно-денежной политике, «смывает» активы, включая товары, что может, в конце концов, снова привести к инфляции. |
| The wave of xenophobia currently sweeping over France feeds on the attitudes adopted and statements made for electioneering purposes by politicians, on both the right and the left. | Волна ксенофобии, которая в настоящее время захлестнула Францию, подпитывается заявлениями и декларациями, с которыми выступают в пропагандистских целях в период выборов политические деятели как правых, так и левых сил. |
| The next wave of investment will be in fabric weaving, knitting and finishing, and FDI will favour locations that can build such capacity. | Следующая волна инвестиций будет охватывать такие секторы, как ткаческое и трикотажное производство и отделочные операции, и ПИИ будут размещаться прежде всего там, где существуют возможности для организации такого производства. |
| During the wave of violence that swept East Timor in 1999, civilians came under repeated attack from pro-integrationist militias and Government forces. | В 1999 году по Восточному Тимору прокатилась волна насилия, и его гражданское население неоднократно подвергалось репрессиям со стороны вооруженных формирований, выступающих против независимости Восточного Тимора, и правительственных войск. |
| In early July 2007, a reported wave of arbitrary arrests and unlawful detentions took place following house-to-house searches by TFG forces/Ethiopian troops. | По сообщениям, в начале июля 2007 года имела место волна произвольных арестов и незаконных задержаний, за которыми последовали повальные обыски домов со стороны сил ПФПР/войск Эфиопии. |
| Deutsche Welle (German pronunciation:; "German wave" in German) or DW is Germany's public international broadcaster. | Deutsche Welle (с нем. - «Немецкая волна», произносится до́йче вэ́ле), или DW, - немецкая международная общественная телерадиокомпания и входящая в неё радиостанция и телеканал. |
| Like a wave rolling over the sea... when there has been an earthquake in the distance. | Это как морская волна, которая однажды докатится как волна землетрясения, даже если оно случится далеко, волна постепенно приблизится и все кончится тем, что она докатится до меня. |
| An explosive blast and explosive decompression create a pressure wave that can induce barotrauma. | При взрыве создаётся ударная волна, волна повышенного давления, которая может стать причиной баротравмы. |
| 1 June - In the early hours of 1 June, Masaya reported that there had been a new wave of looting and robberies against businesses and stores in the city. | 1 июня - в ранние часы в Масае произошла новая волна грабежей предприятий и магазинов. |
| You know, sometimes there's a 10-, 15-minute break out there when you're waiting for a wave to come in. | Иногда они ждут 10, 15 минут, пока накатит волна. |
| With the success of the protests in Tunisia, a wave of unrest sparked by the Tunisian "Burning Man" struck Algeria, Jordan, Egypt, and Yemen, then spread to other countries. | С успехом протестов в Тунисе волна беспорядков ударила Алжир, Иорданию, Египет и Йемен, а затем распространилась и на другие страны. |
| Mr. MOREIRA GARCIA (Brazil) said that the wave of democratization that had swept through the world in the late 1980s and early 1990s had raised hopes of a widespread strengthening of human rights. | Г-жа МОРЕЙРА ГАРСИА (Бразилия) говорит, что волна демократизации конца 80-х - начала 90-х годов пробудила надежды на всеобщее поощрение прав человека. |
| The third wave of immigration coming mostly from continental Europe peaked prior to World War I, between 1911-1913 (over 400,000 in 1912), many from Eastern or Southern Europe. | Третья волна иммиграции была в основном из континентальной Европы, достигшая пика до Первой мировой войны, между 1910-1913 годами(более 400000 в 1913) и четвёртая волна также из того же континента в 1957 году. |
| Most important among these were intensified global competition, a new wave of technological innovations, the depletion of exportable raw materials, and the heightened impact of human capital on economic growth rates. | Прежде всего, это усиление глобальной конкуренции, новая волна технологических изменений, исчерпание источников экспортно-сырьевого развития, возрастание влияния человеческого капитала на темпы экономического роста. |