You know, you said that I inspired this new wave of vigilantes, but I don't think that's true. |
Знаешь, вы говорили, что меня вдохновила эта новая волна мстителей, Но я не думаю, что это так. |
You told the insurance company that the boat didn't sink, that the wave had nothing to do with it. |
Вы сказали страховой компании, что судно не затонуло, что волна тут ни при чем. |
It's an object that behaves like a wave, so that it doesn't just move in one direction or the other, but can follow multiple pathways at the same time. |
Объект ведёт себя как волна, так что он не просто движется в том или ином направлении, а может одновременно передвигаться несколькими траекториями. |
As the wave passes by, it stretches space and everything in it in one direction, and compresses it in the other. |
Когда волна проходит, она растягивает пространство и всё, что в нем есть, в одном направлении и сжимает в другом. |
It's light, because light from this candelabra, say, is a wave, just like sound. |
О свете, потому что свет этого подсвечника, допустим, - это волна, как и звук. |
Back, man! It's not your wave! |
Это не твоя волна, чувак! |
It's like this giant wave of tension that takes over and they can't stop it and they just... |
Это как большая волна напряжения захлестывает их а они не могут её остановить и просто... реагируют, не думая. |
You'd grab the electric fence and the shock would go through, like a wave, through the whole line of us. |
Когда ты хватался за проволку, то удар тока проходил, как волна, через всю нашу линию. |
In the so-called "homeland" of Bophutatswana, in March 1994, a wave of unrest and strikes arising out of restrictions to free political activity and fears of civil servants that their pension rights and salaries would not be protected by the administration led to violent clashes. |
В так называемом "хоумленде" Бопутатсвана в марте 1994 года волна неудовольствия и забастовок, вызванных ограничениями на свободную политическую деятельность и страхом гражданских служащих перед тем, что их права на пенсию и заработную плату не будут защищены администрацией, привела к яростным столкновениям. |
As a consequence of these tragic developments, Croatia is faced with a new wave of refugees from Bosnia and Herzegovina, which my Government will not be able to sustain without the action and help of the international community. |
В результате этих трагических событий в Хорватию хлынет новая волна беженцев из Боснии и Герцеговины, с которой мое правительство не сможет справиться в отсутствии конкретных действий и помощи со стороны международного сообщества. |
The exodus of the civilian population and unprecedented wave of "ethnic cleansing", which is displacing more than 100,000 Krajina Serbs, are a telling proof of the policy of genocide against the Serb people. |
Бегство гражданского населения и беспрецедентная волна "этнической чистки", в результате которой перемещено более чем 100000 краинских сербов, являются наглядным свидетельством политики геноцида, проводимой в отношении сербского народа. |
The current wave of forced and fear-induced displacement in areas under the control of Bosnian Serb forces is the largest since the summer of 1992. |
Нынешняя волна принудительных и вызванных страхом перемещений в районах, находящихся под контролем вооруженных формирований боснийских сербов, является самой крупной с лета 1992 года. |
This new wave of migration is said to be reviving the conflict and could again lead to serious ethnic clashes and extend the war in Rwanda to Zairian territory. |
Сообщается, что эта новая волна миграции вновь обострила конфликт, что может привести к серьезным этническим столкновениям, в результате которых война в Руанде перекинется на территорию Заира. |
Today, the wave of refugees fleeing the country has slowed considerably: between October 1994 and October 1995, only 1,000 Haitians sought refuge abroad. |
Сегодня волна беженцев, покидающих страну, значительно спала, в период с октября 1994 года по октябрь 1995 года за границу выехало в поисках убежища только 1000 гаитян. |
Continuing affronts against human dignity, acts of racism and xenophobia and the growing wave of intolerance are all clear signs that we must not relax our vigilance. |
Непрекращающиеся попытки умаления человеческого достоинства, акты расизма и ксенофобии и растущая волна нетерпимости - все это четкие указания на то, что мы должны сохранять свою бдительность. |
Currently the largest wave of displacement for more than two years was taking place in the regions of Banja Luka, Prijedor and Bijeljina, in the territories controlled by the Bosnian Serb forces, who were also responsible for systematic attacks on convoys providing humanitarian assistance. |
В настоящее время самая крупная волна перемещения за последние два года происходит в районах Баня-Луки, Приедора и Биелины, на территориях, контролируемых силами боснийских сербов, которые несут ответственность также за систематические нападения на автоколонны, доставляющие гуманитарную помощь. |
Because if she accidentally fell in, the shock wave from the hottest thing in nature meeting the coldest would actually crack the Earth in two. |
Потому что если она случайно упадёт в вулкан ударная волна от встречи самой горячей штуки в мире с самой холодной разорвёт Землю напополам. |
And if you must know, I cut class because I was watching a French new wave film |
Но если хочешь знать, я прогуляла урок, потому что смотрела французский фильм "Новая Волна" |
But I went to see how much damage the Kryptonians had done to my LTE network and I found out that since we ended their mind control, the Myriad wave has been amplified ten-fold and is rising exponentially. |
Верно. Но но я вижу какой нанесли ущерб Криптонцы моей сотовой связи и я понял, что как только мы остановили их мысленный контроль, волна Мириад усилилась в десятки раз, и растет. |
There are actually a wave of startups like Connect.Me and Legit and TrustCloud that are figuring out how you can aggregate, monitor and use your online reputation. |
Началась волна стартапов подобных Connect.Me, Legit и TrustCloud, которые работают над тем, как можно объединять, контролировать и использовать онлайн-репутацию. |
While the mounting democratization wave is associated with widespread freedom and respect for human rights, there is an overwhelming need to improve further the systems of governance vital to maintaining peace and stability, as well as governance that promotes development. |
Хотя усиливающаяся волна демократизации связана с повсеместно утверждаемой свободой и соблюдением прав человека, существует острая необходимость в дальнейшем совершенствовании систем управления, что чрезвычайно важно для поддержания мира и стабильности и содействия развитию. |
Before the most recent wave of violence had erupted, the camps in the United Republic of Tanzania and Zaire had contained some 1.6 million Rwandans, an explosive mixture of innocent refugees, intimidators, militants and perpetrators of genocide. |
До того, как прокатилась последняя волна насилия, в лагерях Объединенной Республики Танзании и Заира находилось около 1,6 млн. руандийцев, которые представляли собой взрывоопасную смесь, состоящую из невинных беженцев, шантажистов, боевиков и лиц, виновных в совершении геноцида. |
The recent brutal wave of violence makes real and lasting improvements to the humanitarian situation impossible and has forced many returnees back to the camps they had left just weeks before. |
Последняя волна жестокого насилия делает невозможным реальное и прочное улучшение гуманитарной ситуации и вынуждает многих репатриантов вновь вернуться в лагеря, которые они покинули всего лишь несколькими неделями ранее. |
There had been a wave of privatizations, unconditional opening to foreign markets, elimination of restrictions on the movement of capital and abolition of the regulatory powers of the State in the economy. |
Началась волна приватизации, открытий неограниченных доступов на внешний рынок, ликвидация барьеров на пути движения капиталов и упразднение регулирующих полномочий государства в экономике. |
That wave of terrorism had had the effect of destabilizing States and disrupting international relations, not to mention hundreds of innocent victims and damage caused to public and private property. |
Эта волна терроризма приводит к дестабилизации государств и подрыву международных отношений, не говоря уже о сотнях невинных жертв и об ущербе, причиняемом государственной и частной собственности. |