| It should be stressed that Uruguay is not a producer of firearms of any type or calibre. | Необходимо подчеркнуть, что в Уругвае не производится стрелкового оружия никаких видов и никаких калибров. |
| This programme is active in Argentina, Bolivia, Honduras, Panama and Uruguay. | Данная программа осуществляется в Аргентине, Боливии, Гондурасе, Панаме и Уругвае. |
| Nascent entrepreneurial South-South flows between the Empretec programmes in Ghana and Uruguay are also worth mentioning in this context. | В этом контексте стоит упомянуть также о нарождающихся контактах предпринимателей на уровне Юг-Юг между программами ЭМПРЕТЕК в Гане и Уругвае. |
| This happened in Spain, Argentina, Uruguay, Brazil and more recently South Africa. | Это произошло в Испании, Аргентине, Уругвае, Бразилии и совсем недавно в Южной Африке. |
| This was a particularly important factor in Chile, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Paraguay, Peru and Uruguay. | Этот фактор был особенно заметным в Чили, Сальвадоре, Гондурасе, Никарагуа, Парагвае, Перу и Уругвае. |
| In addition, I note that in Uruguay 90 per cent of births take place in hospitals. | Кроме того, я хотел бы отметить, что в Уругвае 90 процентов родов происходят в больницах. |
| Uruguay will thus be providing 11 years of obligatory education to all its citizens. | Таким образом, в Уругвае будет обеспечено 11-летнее обязательное образование для всех граждан страны. |
| In preparation for the International Year of Older Persons, a series of activities was launched in Uruguay. | В ходе подготовки к Международному году пожилых людей в Уругвае был проведен целый ряд мероприятий. |
| The region's stronger showing in 1996 was chiefly attributable to an upturn in economic activity in Argentina, Mexico and Uruguay. | Более высокие показатели региона в 1996 году в основном объясняются подъемом экономической активности в Аргентине, Мексике и Уругвае. |
| Another project in Uruguay provides assistance to the Ombudsman's Office. | В рамках другого проекта в Уругвае оказывается помощь канцелярии Омбудсмена. |
| As noted earlier, Uruguay has a comprehensive legal framework which guarantees full equality between men and women. | Как уже отмечалось, в Уругвае создана всеобъемлющая правовая система, гарантирующая равноправие между мужчинами и женщинами. |
| In Chile, Ethiopia, Guatemala, Morocco, Peru and Uruguay, any individual may initiate the proceedings. | В Чили, Эфиопии, Гватемале, Марокко, Перу и Уругвае такие процессуальные действия могут возбуждать любые лица. |
| The Training Centre for Regional Integration in Uruguay is a notable initiative of the Rio Group and the European Union. | Заслуживает упоминания Учебный центр по региональной интеграции , созданный в Уругвае по инициативе Группы Рио и Европейского союза. |
| In Uruguay, CMIP developed a programme of dialogue between civil society organizations and the political system for effective coordination of social policies. | В Уругвае в целях эффективной координации социальных стратегий Центр разработал программу по налаживанию диалога между организациями гражданского общества и политической системой. |
| IPU is currently implementing and/or supervising, with funding from UNDP, projects in Albania, Kosovo, Timor-Leste and Uruguay. | В настоящее время МПС осуществляет и/или контролирует - при финансовой помощи со стороны ПРООН - проекты в Албании, Косово, Тиморе-Лешти и Уругвае. |
| All in all, there was no de jure or de facto emancipation or empowerment of women in Uruguay. | В целом процессы эмансипации и расширения прав женщин отсутствуют в Уругвае как де-юре, так и де-факто. |
| Non-governmental organizations offered assistance and expertise that complemented the activities of the Government in implementing the Convention in Uruguay. | Неправительственные организации оказывают помощь и делятся практическим опытом, дополняя мероприятия правительства по осуществлению Конвенции в Уругвае. |
| It had well-known research groups in Argentina, Brazil and Uruguay. | Хорошо известны группы исследователей в Аргентине, Бразилии и Уругвае. |
| In Uruguay, there were several ongoing trials for crimes committed in the past. | В Уругвае проходило несколько судебных процессов по делам, связанным с преступлениями, совершенными в прошлом. |
| A workshop for journalists was organized in Uruguay in October 2010. | В октябре 2010 года в Уругвае был организован семинар-практикум для журналистов. |
| Presently, there are no patents in Uruguay for HFA MDI formulations. | В настоящее время в Уругвае нет патентов на препаративные формы для ДИ-ГФУ. |
| The objective of the project is to overcome the current barriers which impede implementation of the PCB-related obligations of the Stockholm Convention in Uruguay. | Цель проекта заключается в преодолении нынешних препятствий, которые мешают выполнению связанных с ПХД обязательств по Стокгольмской конвенции в Уругвае. |
| Institutions in Argentina, Chile and Uruguay are developing inventories of documents important for human rights. | В настоящее время инвентаризация документов, важных с точки зрения защиты прав человека, проводится в Аргентине, Чили и Уругвае. |
| In Brazil, Uruguay and Argentina, CFM administers adoption programmes, recognized by the government. | В Бразилии, Уругвае и Аргентине ХДС осуществляют руководство программами усыновления, одобренными правительством. |
| There are no laws or regulations whatsoever in Uruguay that promote racial segregation. | В Уругвае не существует законодательства или каких-либо норм, вводящих расовую сегрегацию. |