Английский - русский
Перевод слова Uruguay
Вариант перевода Уругвае

Примеры в контексте "Uruguay - Уругвае"

Примеры: Uruguay - Уругвае
In Uruguay, the System of Protection of Childhood and Adolescence from Violence was put in place in April 2007 as a response to the study recommendations. В Уругвае в апреле 2007 года в соответствии с рекомендациями по итогам исследования, была создана система защиты детей и подростков от насилия).
The pilots are being undertaken on a voluntary basis under government leadership in Albania, Cape Verde, Mozambique, Pakistan, Rwanda, the United Republic of Tanzania, Uruguay and Viet Nam. Эти экспериментальные программы осуществляются на добровольной основе под руководством правительств в Албании, Вьетнаме, Кабо-Верде, Мозамбике, Объединенной Республики Танзания, Пакистане, Руанде и Уругвае.
With the assistance of UNFPA and the Government of Italy, ECLAC has completed a study on future scenarios in ageing policies in Chile, the Dominican Republic, Panama and Uruguay. С помощью ЮНФПА и правительства Италии ЭКЛАК завершила исследование будущих сценариев в рамках стратегии по проблемам развития в Доминиканской Республике, Панаме, Уругвае и Чили.
In Uruguay today, these new models for schools make it possible to deal with the difficulties faced by the 40 per cent of students who come from households that lack basic needs. В современном Уругвае такие новые модели общеобразовательных учреждений позволяют решать проблемы, с которыми сталкиваются 40 процентов учащихся, семьи которых не в состоянии удовлетворить их основные потребности.
The second basic area in which Uruguay has taken action has been education, even though historically our country has had the highest literacy rates in our region, reaching 96 per cent. Второе направление деятельности в Уругвае - это образование, хотя исторически в нашей стране всегда был самый высокий уровень грамотности в регионе, достигающий 96 процентов.
To varying degrees, local and national officials in these countries, and in Colombia, Chile, Costa Rica, Peru, and Uruguay are collectively rewriting the authoritarian playbook. В различной степени местные и национальные чиновники в этих странах, а также Колумбии, Чили, Коста-Рике, Перу и Уругвае коллективно переписывают авторитарные сценарии.
The Committee notes with appreciation the strengthening of democratic institutions in Uruguay, including safeguards such as habeas corpus and amparo (remedy procedure available to citizens in case of violations of their rights), in the process of the democratization of the country. Комитет положительно оценивает факт укрепления в Уругвае демократических институтов в процессе демократизации страны, включая такие гарантии, как хабеас корпус и ампаро (средства правовой защиты, обеспечиваемые гражданам в случае нарушения их прав).
That effort coincides with one of the most impressive development ventures in the history of America, which is taking place now on the territories of Brazil, Bolivia, Paraguay, Argentina and Uruguay. Эти усилия совпадают с одним из наиболее впечатляющих проектов развития в истории Америки, осуществляемых в настоящее время в Бразилии, Боливии, Парагвае, Аргентине и Уругвае.
The inflation rate was also down in the Bolivarian Republic of Venezuela, the Dominican Republic, Haiti, Peru and Uruguay. Уровень инфляции понизился также в Боливарианской Республике Венесуэла, Доминиканской Республике, Гаити, Перу и Уругвае.
Case studies were carried out in Bolivia, Costa Rica, El Salvador and Uruguay, following which a seminar on "Popular saving in Europe: lessons for Latin America" was organized. В Боливии, Коста-Рике, Сальвадоре и Уругвае были проведены тематические исследования, после которых был организован семинар по теме «Народные сбережения в Европе: уроки для Латинской Америки».
Two issues had recently given rise to a great deal of public debate in Uruguay: the first was the establishment of the office of Ombudsman or Public Defender; the second was abortion and its sensitive, ethical, moral and religious implications. Два вопроса вызвали недавно широкую дискуссию общественности в Уругвае: первый касается учреждения должности омбудсмена, или государственного защитника; а второй - абортов и связанных с ним сложных этических, моральных и религиозных последствий.
It was disappointing that in Uruguay, among the first countries of Latin America to establish an office to deal with women's concerns, there had been so little progress. Вызывает сожаление, что в Уругвае, который одним из первых в Латинской Америке учредил орган по рассмотрению женской проблематики, достигнут столь скромный прогресс.
Noting that the report made no mention of article 4 (1), she urged the Government to consider using special measures to improve the situation of Uruguay's minorities. Отмечая, что в докладе не упоминается о статье 4(1), она призывает правительство рассмотреть возможность принятия специальных мер для улучшения положения меньшинств в Уругвае.
For the past decade, Uruguay has had a complex population profile that requires the implementation of comprehensive action for the sustainable development and quality of life of the population. В течение последнего десятилетия в Уругвае наблюдается неоднозначная демографическая ситуация, которая требует осуществления всеобъемлющих мер в целях обеспечения устойчивого развития и повышения качества жизни населения.
UNICEF also continued to support research activities on specific protection issues, such as a review of data on crimes and sentencing of juveniles over an eight-year period in Uruguay. ЮНИСЕФ также продолжал оказывать поддержку в проведении исследований по таким специфическим вопросам защиты, как анализ данных о преступности и приговорах несовершеннолетним за восьмилетний период в Уругвае.
At the field level, for instance, the World Organization against Torture has been collaborating with Defence for Children International in Uruguay to implement of a pilot project on monitoring places where children are deprived of liberty. На местах, например, Всемирная организация против пыток в сотрудничестве с Международным движением в защиту детей осуществляла в Уругвае экспериментальный проект по мониторингу мест лишения свободы, где содержатся дети.
Such synergies workshops have already been successfully organized in South Africa for the African region and in Uruguay for the Latin American and Caribbean region. Такие синергичные семинары-практикумы уже были успешно проведены в Южной Африке для африканского региона и в Уругвае - для региона Латинской Америки и Карибского бассейна.
The Committee has also scheduled for the seventy-sixth session a review of the implementation of the Convention in the following States parties: Jordan, Malta, Niger, Swaziland and Uruguay. Комитет также запланировал провести на своей семьдесят шестой сессии обзор осуществления Конвенции в следующих государствах-участниках: Иордании, Мальте, Нигере, Уругвае и Швейцарии.
Uruguay noted that a woman's responsibility for a child becomes one of the factors for judges to consider in deciding whether or not to order release from custody. В Уругвае ответственность женщины по уходу за ребенком является одним из обстоятельств, которые учитываются при рассмотрении судом возможности ее освобождении из-под стражи.
In Uruguay, the President of the Republic, in consultation with the Minister of the Interior, issued a decree in 2000 authorizing the implementation of a programme to protect witnesses and informants giving evidence on alleged offences. В Уругвае Президент Республики в консультации с Министром внутренних дел издал в 2000 году указ, санкционирующий реализацию программы по защите свидетелей и осведомителей, дающих показания, относительно предполагаемых преступлений.
Such a notification procedure is in force in a number of countries (e.g. Cote d'Ivoire, Djibouti, Morocco, Portugal, Senegal, Switzerland and Uruguay). Такая процедура уведомления действует в целом ряде стран (например, в Джибути, Кот-д'Ивуаре, Марокко, Португалии, Сенегале, Уругвае и Швейцарии).
In 2008, resettlement programmes will also be initiated in Paraguay and Uruguay, leading to an increase in the total number of resettled refugees in the region. В 2008 году программы переселения будут также начаты в Парагвае и Уругвае, ведя к увеличению общего числа переселенных беженцев в регионе.
The Common Market Council also approved the establishment of the MERCOSUR Training Institute, to be based in Uruguay, which will train public administration workers in the MERCOSUR countries. Совет Общего рынка утвердил также создание Учебного института МЕРКОСУР, который будет расположен в Уругвае и будет готовить сотрудников органов государственного управления в странах МЕРКОСУР.
The project is being executed by the IOM office in Uruguay and receives financial support from the Office to Monitor and Combat Trafficking in Persons of the United States Department of State. Осуществлением этого проекта занимается представительство Международной организации по миграции в Уругвае при финансовой поддержке Управления по контролю и борьбе с торговлей людьми государственного департамента Соединенных Штатов Америки.
Please provide information on the current status of the draft law on regulating the process of establishing electoral lists for political parties in Uruguay, as well as its content. Просьба представить информацию о работе над проектом закона о нормах представительства в избирательных списках политических партий в Уругвае и о сути этого проекта.