In April 2007, CEB had endorsed a proposal to establish the substantive parameters and process for a three-phased evaluation of the eight delivering-as-one pilot projects in Albania, Cape Verde, Mozambique, Pakistan, Rwanda, the United Republic of Tanzania, Uruguay and Viet Nam. |
В апреле 2007 года КСР одобрил предложение об определении основных параметров и процесса трехэтапной оценки восьми пилотных проектов в рамках концепции «Единство действий», осуществляемых в Албании, Вьетнаме, Кабо-Верде, Мозамбике, Объединенной Республике Танзания, Пакистане, Руанде и Уругвае. |
Health spending in Uruguay is around 9 per cent of GDP and yet it has failed to meet the goal of ensuring quality of life for most of the population. |
Расходы на здравоохранение в Уругвае составляют около 9% ВВП, но тем не менее до настоящего момента еще не была достигнута цель обеспечения надлежащего качества жизни для большинства населения. |
In Uruguay, Proex Empretec assisted participating companies to make them export-ready, and 74 per cent of those assisted created an export department. |
В Уругвае благодаря программе ПРОЭКС-ЭМПРЕТЕК участвующие компании получили содействие в обеспечении готовности к экспортной деятельности, и 74% из них создали экспортные департаменты. |
The three of them have been institutionalized, Argentina and Uruguay in EMPRETEC Foundations, and Chile in Fundacion Chile, which was the original counterpart organization. |
Во всех трех странах эта программа была оформлена организационно: в Аргентине и Уругвае в виде фондов ЭМПРЕТЕК, а в Чили - в "Фундасьен Чили", который первоначально выступал в качестве сотрудничающей организации. |
It exceeds the rates for men in Uruguay, Jamaica and Nicaragua. It is lower in the rural areas, except for Estonia and Tadjikistan. |
Показатель грамотности женщин превышает уровень грамотности мужчин в Никарагуа, Уругвае и на Ямайке, причем он повсеместно значительно ниже в сельской местности, чем в городах, за исключением Эстонии и Таджикистана. |
Arcor started exporting in the 1970s, and internationalization followed with investment in Arcorpar in Paraguay and approval for investments in projects in Uruguay and Brazil, which were undertaken in the early 1980s. |
Компания "Аркор" начала осуществлять экспорт в 1970-х годах, и за этим последовал процесс интернационализации в результате вложения инвестиций в компанию "Аркорпар" в Парагвае и одобрения инвестиций в проекты в Уругвае и Бразилии, которые были осуществлены в начале 1980-х годов. |
An increasing number of institutions in Uruguay dealt with women's issues, and the National Institute for Family and Women's Affairs was responsible for improving coordination between them. |
Все большее число учреждений в Уругвае занимается женской проблематикой, а Национальный институт по делам семьи и женщин отвечает за улучшение координации между ними. Кроме того, была учреждена Комиссия по правам женщин в целях выработки рекомендаций для законодателей по женской проблематике и обеспечения работы Национального института. |
Since indigenous groups do not exist as ethnic categories in Uruguay, it is probable that the population that self-identifies as indigenous encompasses a diverse set of people. |
Учитывая, что в Уругвае не существует коренных групп как этнических категорий, вполне вероятно, что население, которое воспринимает себя как коренное, включает в себя гетерогенную когорту различных людей. |
A study on the impact of forest plantations on Uruguayan grasslands was presented by a representative of Chile, who is currently working on his doctoral thesis at the Universidad de la República in Uruguay. |
Представитель Чили, который в настоящее время работает над докторской диссертацией в Республиканском университете в Уругвае, сообщил об изучении последствий лесовосстановительных работ для пастбищных угодий в Уругвае. |
On behalf of the pro tempore secretariat of the Third Space Conference of the Americas, for which Uruguay is currently responsible, I have the honour to transmit herewith a report on the secretariat's activities. |
Имею честь обратиться к Вашему Превосходительству от имени временного секретариата третьей Всеамериканской конференции по космосу, который функционирует в Уругвае. |
(a) In Uruguay, the tireless work for reproductive justice by Mujer y Salud Uruguay and Mujer Ahora resulted in the Uruguayan Senate voting to decriminalize first-trimester abortion. |
а) в Уругвае результатом активной работы по вопросам репродуктивной справедливости, проводимой организациями "Женщины и здоровье в Уругвае" и "Женщины сегодня", стало голосование в Уругвайском сенате по вопросу о декриминализации аборта в первом триместре беременности. |
It is also working towards strengthening the organizations representing people who are discriminated against in Uruguay. B. United Nations entities |
В стране также ведется работа по укреплению организаций, которые представляют интересы тех, кто подвергается в Уругвае дискриминации. |
Ukraine noted the achievements of Uruguay with regard to ensuring the rights of vulnerable groups, such as women, children, elderly persons, persons with disabilities, indigenous peoples, and persons of Africa descent. |
Нигерия дала высокую оценку административным и судебным реформам, проводимым в Уругвае в целях поощрения и защиты прав человека. |
Thirty-one countries in total are involved, and in the case of Uruguay, half the children already have them, and by the middle of 2009, every single child in Uruguay will have a laptop - a little green laptop. |
Всего в проекте участвует 31 страна, и в случае Уругвая, у половины детей ноутбуки уже есть, и к середине 2009, ноутбук будет у каждого ребёнка в Уругвае - маленький зелёный ноутбук. |
In conclusion, we can state that Uruguay's public and private health system provides medical/hospital care to rural women satisfactorily and on an equal basis with women in urban areas. |
Таким образом, можно сделать вывод о том, что службы государственного и частного здравоохранения в Уругвае обеспечивают удовлетворительное больнично-медицинское обслуживание женщин, проживающих в сельских районах, причем это обслуживание не уступает тому, которое получают женщины, проживающие в городских районах. |
Such studies have been carried out or are in the process of being carried out, inter alia, in Bolivia (Plurinational State of), Kyrgyzstan, Lebanon, Mexico, the Philippines, the Russian Federation, Serbia, Tajikistan and Uruguay. |
Такие исследования проводились или проводятся, в частности, в Боливии (Многонациональное Государство), Кыргызстане, Ливане, Мексике, Российской Федерации, Сербии, Таджикистане, Уругвае и Филиппинах. |
My father helped those who resisted dictatorships in the Dominican Republic, Haiti, and then it was the turn of Brazil, Argentina, Venezuela, El Salvador, Nicaragua, Colombia, Peru, Uruguay, Chile and Mexico. |
Отец помогал тем, кто боролся с диктатурой в Доминиканской республике, Гаити, потом в Бразилии, Аргентине, Венесуэле, Эль-Сальвадоре, Никарагуа, Колумбии, Перу, Уругвае, Чили и Мексике. |
Direct negotiations between Chile and Argentina began after the announcement of the binding arbitration ruling, on 2 May 1977, and ended with the Act of Montevideo, Uruguay, on 9 January 1979, where both countries accepted papal mediation after Argentina aborted Operation Soberanía. |
Прямые переговоры между Чили и Аргентиной начались только после объявления о необходимости обязательного арбитража 2 мая 1977 года и закончились актом Монтевидео в Уругвае 9 января 1979 года, когда обе страны приняли посредничество Ватикана. |
New sections were recognised in Brazil, Uruguay, Ecuador, Senegal and Iceland, as well as a number of sympathising sections, bringing the total to fifty countries. |
Были признаны новые секции в Бразилии, Уругвае, Эквадоре, Сенегале и Исландии, а также несколько симпатизирующих организаций в пяти странах. |
The Government of Bolivia provided a copy of the study carried out by ALADI (Asociacion Latinoamericana de Integracion) in 1994, on a proposal for a joint-project for the Formulation of an Iron and Steel Complex for Bolivia and Uruguay. |
Правительство Боливии представило экземпляр исследования, проведенного АЛАДИ (Латиноамериканская ассоциация интеграции) в 1994 году по предложению о совместном проекте создания комплекса черной металлургии в Боливии и Уругвае. |
The EFDITS project has been implemented in Tunisia, Uganda and Uruguay, and is currently being carried out in Thailand. |
Проект РПИИТСУ осуществлялся в Тунисе, Уганде и Уругвае и в настоящее время осуществляется в Таиланде; |
In 2011, UNEP also implemented pilot storage and disposal projects in three settings: industry, with the chlor-alkali sector in Uruguay; household and community in China; and the health sector. |
В 2011 году ЮНЕП занималась также осуществлением экспериментальных проектов по организации хранения и удаления ртути в хлорщелочной отрасли промышленности в Уругвае, в системе жилищно-коммунальных хозяйств в Китае и в сфере здравоохранения. |
Two publications were produced, one on the integration of ICTs in education systems and an analysis of the implementation of Plan Ceibal in Uruguay, which incorporates digital technologies in education. |
Были подготовлены две публикации: одна из них была посвящена интеграции ИКТ в системы образования, а вторая представляла собой анализ хода осуществления в Уругвае "Плана Сейбаль", предусматривающего применение цифровых технологий в сфере образования. |
Representatives described the project cycle process with the AF, particularly the project identification and design steps, for the approved project on building resilience to climate change and variability of vulnerable smallholders in Uruguay. |
Они рассказали о процессе, охватывающем весь цикл утверждения проектов АФ, в частности об этапах выявления и разработки проектов, на примере утвержденного проекта по усилению устойчивости уязвимых мелких землевладельцев к изменению и изменчивости климата в Уругвае. |
As most births took place in health facilities, there was almost no under-registration in Uruguay to speak of; the rate of unregistered births was well below 2 per cent. |
Поскольку большинство родов происходит в медицинских учреждениях, в Уругвае практически отсутствует какая-либо значимая проблема неполной регистрации рождений, и доля незарегистрированных рождений составляет гораздо меньше двух процентов. |