Founded on January 1, 1950, the LGW has operating units spread all over the Brazilian territory; in South America (Argentina, Bolivia, Paraguay and Uruguay), Europe (Portugal) and in the United States of America. |
ЛДВ был учрежден 1 января 1950 года, и его оперативные подразделения действуют на всей территории Бразилии; в Южной Америке (в Аргентине, Боливии, Парагвае и Уругвае), Европе (Португалия) и в Соединенных Штатах Америки. |
Participating organizations in Uruguay are: FAO, ILO, UNESCO, UNIDO, UNWTO IFAD, UNDP, UNEP, UNFPA, UNHCR, UNICEF, UNOPS, UNAIDS, UN-HABITAT, UNECLAC, UNIFEM, UNODC, and IOM. |
В реализации инициативы в Уругвае участвуют следующие организации: ФАО, МОТ, ЮНЕСКО, ЮНИДО, ЮНВТО, МФСР, ПРООН, ЮНЕП, ЮНФПА, УВКБ, ЮНИСЕФ, ЮНОПС, ЮНЭЙДС, ООН-Хабитат, ЭКЛАК, ЮНИФЕМ, ЮНОДК и МОМ. |
GRULAC wished to be kept informed regarding the participation of UNIDO, together with other specialized agencies of the United Nations system, in the "One United Nations" pilot programme, particularly the results of its implementation in Uruguay. |
ГРУЛАК хотела бы вместе с другими специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций регулярно получать информацию, касающуюся участия ЮНИДО, в осуществлении экспериментальной программы "Единая Организация Объединенных Наций", в частности об итогах ее осуществления в Уругвае. |
Uruguay has a low proportion of women in the National Parliament and, although various possible temporary measures have been discussed for including women in electoral lists, sufficient consensus has not yet been achieved. |
В Уругвае доля женщин в национальном парламенте остается низкой, и, несмотря на обсуждение различных проектов временных мер для включения женщин в избирательные списки, по этому вопросу все еще не достигнут достаточный консенсус. |
A right to water and, in some cases, sanitation has also been recognized in several national legal systems, including Algeria, Belgium, Democratic Republic of the Congo, Ecuador, France, South Africa, Uganda, Ukraine and Uruguay. |
Право на воду и в некоторых случаях санитарные услуги также признается в некоторых национальных правовых системах, в том числе в Алжире, Бельгии, Демократической Республике Конго, Уганде, Украине, Уругвае, Франции, Эквадоре и Южной Африке. |
Ms. Coker-Appiah said that she agreed that further efforts were needed to combat gender stereotypes in Uruguay and that it was not surprising that violence against women remained a problem in that country. |
Г-жа Кокер-Аппиа говорит, что она согласна с тем, что для борьбы с гендерными стереотипами в Уругвае необходимы дальнейшие усилия и что насилие в отношении женщин отнюдь не случайно является серьезной проблемой в этой стране. |
UN-Women has supported advocacy on young women's participation in Brazil, Rwanda and Sierra Leone, and skills development and mentorship for young women in Cameroon, Jordan and Uruguay. |
Структура «ООН-женщины» поддержала пропагандистскую кампанию, посвященную участию молодых женщин, в Бразилии, Руанде и Сьерра-Леоне, а также мероприятия по развитию практических навыков и кураторства молодых женщин в Камеруне, Иордании и Уругвае. |
The materials were validated by Member States in Kenya in March 2013, piloted in Malaysia and Uruguay in the third quarter of 2013 and launched in April 2014. |
Эти материалы были проверены государствами-членами в Кении в марте 2013 года, использованы в экспериментальных проектах в Малайзии и Уругвае в третьем квартале 2013 года и допущены к широкому применению в апреле 2014 года. |
As part of the solution, a Ministry of Housing, Regional Planning and the Environment was set up in 1990 as the body responsible for housing policy in Uruguay. |
В качестве одного из способов решения данной проблемы в 1990 году было создано министерство жилищного строительства, городского развития и окружающей среды в качестве центрального органа по осуществлению политики в области жилищного строительства в Уругвае. |
The United Nations Volunteers programme participated with other United Nations entities in launching events for the International Year of Youth in Honduras, Mexico, Uruguay and Viet Nam. |
Вместе с другими органами Организации Объединенных Наций Программа добровольцев Организации Объединенных Наций принимала участие в мероприятиях, посвященных началу празднования Международного года молодежи, в Гондурасе, Мексике, Уругвае и Вьетнаме. |
Panellist, lecturer, moderator and Chair of debates in congresses and conferences in Uruguay and abroad |
Участник обсуждений, докладчик, ведущий, координатор обсуждений в ходе ряда конгрессов и конференций в Уругвае и за его пределами |
Plans were under way to amend the Code of Criminal Procedure to put the Public Prosecution Service in charge of the investigation, with the assistance of the police force, bearing in mind that there was no criminal investigation police in Uruguay. |
В настоящее время разрабатываются планы по внесению поправок в Уголовно-процессуальный кодекс в целях передачи ответственности за ведение расследования прокуратуре, при содействии полиции, учитывая, что в Уругвае не существует уголовной полиции. |
Germany did not enter the inaugural World Cup in 1930 in Uruguay, but by the time of the next tournament in 1934, held in Italy, Germany had become a strong side by European standards. |
Германия не участвовала в первом Чемпионате мира в 1930 в Уругвае, но, к следующему турниру, проведённому в 1934 году в Италии, Германия стала сильной сборной, по европейским стандартам. |
So, now you get these pictures - you get up in the morning, and you see the kids in Nigeria and you see them in Uruguay with their computers, and in Mongolia. |
Итак, теперь у вас есть эти фото, вы встаете утром и видите детей в Нигерии и в Уругвае с их компьютерами, и в Монголии. |
Work has been done essentially on six projects presented to, and approved at, the Third Space Conference of the Americas, held in Uruguay from 4 to 8 November 1996, as follows: |
Работа велась прежде всего в рамках следующих шести проектов, которые были представлены и одобрены на третьей Всеамериканской конференции по космосу, состоявшейся в Уругвае 4-8 ноября 1996 года: |
With the technical and financial support of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the Latin American Institute has continued to implement this project in three countries of the region, Panama, Paraguay and Uruguay; |
При технической и финансовой поддержке Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека Латиноамериканский институт продолжал осуществление этого проекта в трех странах региона: Панаме, Парагвае и Уругвае; |
The proportion of HIV/AIDS resulting from drug abuse is estimated to be 42 per cent of all cases in Argentina, 33 per cent in Uruguay and 10 per cent in Paraguay. |
Доля инфицированных ВИЧ/СПИД в результате злоупотребления наркотиками составляет, по оценкам, 42 процента от общего числа инфицированных в Аргентине, 33 процента в Уругвае и 10 процентов в Парагвае. |
In Uruguay, the International Community of Women Living with HIV contributes to the capacity development of women with HIV, the professional development and empowerment of women in the context of HIV/AIDS, as well as the implementation of strategies that minimize the risk of contracting HIV. |
В Уругвае Международное сообщество ВИЧ-инфицированных женщин содействует развитию потенциала носительниц ВИЧ, профессиональной подготовке и расширению возможностей женщин в контексте ВИЧ/СПИДа, а также осуществлению стратегий, позволяющих свести к минимуму риск заражения ВИЧ. |
In respect of engineering, for example, women constitute 49 per cent of students in Uruguay and 46 per cent in Mongolia, compared with 12 per cent in Japan and Uzbekistan, and 5 per cent in Cambodia. |
Так, среди студентов инженерных факультетов женщины составляют 49 процентов в Уругвае и 46 процентов в Монголии против 12 процентов в Узбекистане и Японии и 5 процентов в Камбодже. |
a. Training provided in nine countries in Latin America (Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Paraguay, Peru, Uruguay and Venezuela (Bolivarian Republic of)) |
а. Проведение учебных мероприятий в 9 странах Латинской Америки (Аргентине, Боливии, Бразилии, Венесуэле (Боливарианской Республике), Колумбии, Парагвае, Перу, Уругвае и Чили) |
During the period Uruguay introduced the Honorary National Advisory Board on the Rights of Children and Adolescents, set up by Act of 2004, with the aim of promoting the coordination and integration of sectoral policies for the care of children and adolescents. |
В рассматриваемый период в Уругвае в соответствии с законом от 2004 года был создан Высокий национальный консультативный совет по правам детей и подростков с целью поощрения координации и интеграции секторальной политики по улучшению положения детей и подростков. |
In Uruguay, the United Nations Population Fund (UNFPA), seven other United Nations agencies, national institutions and television channels organized an inter-agency award for short films on youth participation, marking the International Year of Youth. |
В Уругвае Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), семь других учреждений Организации Объединенных Наций, национальные институты и телеканалы по случаю Международного года молодежи организовали вручение межучрежденческих наград за лучшие короткометражные фильмы на тему участия молодежи. |
(c) In Uruguay, the Inter-Agency Cluster is participating in the UNDAF 2011 - 2015 under the outcome on "Sustainable Development through Integration into the International Trading System, Diversified Production and Increased Investment". |
с) В Уругвае Межучрежденческая тематическая группа принимает участие в осуществлении программы "Устойчивое развитие за счет интеграции в международную торговую систему, диверсификации производства и увеличения инвестиций", включенной в РПООНПР в 2011-2015 годы. |
In Armenia, Kazakhstan and Kyrgyzstan, the Civil Code regulates the recognition of a citizen as missing. In France, Mexico, Peru, Spain, Switzerland and Uruguay, the Civil Code regulates the declaration of absence. |
В Армении, Казахстане и Кыргызстане в гражданском кодексе регулируется порядок признания граждан в качестве пропавших без вести, а во Франции, Мексике, Перу, Испании, Швейцарии и Уругвае в нем определяется порядок объявления людей исчезнувшими. |
CELAC was pleased to note that a regional course in international law for Latin America and the Caribbean would take place in Uruguay in 2013 and hoped that the Programme of Assistance would have the financial resources necessary for both that course and a further course in the region. |
СЕЛАК с удовлетворением отмечает, что региональный курс по международному праву для Латинской Америки и Карибского бассейна пройдет в Уругвае в 2013 году, и выражает надежду, что Программа помощи будет иметь необходимые финансовые ресурсы для этого курса и дополнительного курса в данном регионе. |