Английский - русский
Перевод слова Uruguay
Вариант перевода Уругвае

Примеры в контексте "Uruguay - Уругвае"

Примеры: Uruguay - Уругвае
It is also worth noting that in Uruguay, care is provided in 90 per cent of pregnancies in the first and second trimesters and almost all births are medically assisted. Следует также отметить, что в Уругвае медицинская помощь 90 процентам беременных женщин оказывается в первом и втором квартале беременности и что почти все роды принимаются с участием медицинского персонала.
In the area of education, schooling in Uruguay was now compulsory from the age of four years and programmes were being developed to prevent students from dropping out of elementary and high school. В области образования в Уругвае сегодня стало обязательным школьное образование для детей в возрасте от четырех лет, а также разрабатываются программы, направленные на предупреждение отсева учащихся из начальной и средней школы.
The United Nations development system is currently piloting innovative approaches in Albania, Cape Verde, Mozambique, Pakistan, Rwanda, Tanzania, Uruguay and Viet Nam, working with national governments to improve its country-level operations. В настоящее время система развития Организации Объединенных Наций в экспериментальном порядке реализует новаторские подходы в Албании, Вьетнаме, Кабо-Верде, Мозамбике, Пакистане, Руанде, Танзании и Уругвае, взаимодействуя с национальными правительствами, в целях совершенствования своих операций на страновом уровне.
The progress shown by Cuba, Peru, Guyana, Uruguay and Chile surpasses the target for 2015. Прогресс, достигнутый на Кубе, в Перу, Гайане, Уругвае и Чили, превосходит целевые показатели, установленные на 2015 год.
The UNDP country offices in Albania, Argentina, Cape Verde, Chile, Rwanda and Uruguay reported their engagement in high-level triangular and bilateral South-South cooperation, particularly in the areas of poverty alleviation and democratic governance. Страновые отделения ПРООН в Албании, Аргентине, Кабо-Верде, Руанде, Уругвае и Чили сообщили, что они принимают участие в трехстороннем и двустороннем сотрудничестве Юг-Юг на высоком уровне, особенно в вопросах ликвидации нищеты и укрепления демократического правления.
More broadly, the Reports are now incorporating volunteers and volunteer-involving organizations as contributors to addressing multifaceted economic and social issues, for example in Belarus, Bhutan, China, Croatia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Romania, Timor-Leste and Uruguay. В более широком контексте в таких докладах добровольцы и добровольческие организации отныне рассматриваются как участники процесса решения многоаспектных экономических и социальных проблем, например, в Беларуси, Бутане, Казахстане, Китае, Кыргызстане, Румынии, Тиморе-Лешти, Уругвае и Хорватии.
In June 2007, UNODC and UNDP supported a regional seminar on strengthening municipal programmes on drug use and prevention of HIV in Argentina, Chile, Paraguay and Uruguay. В июне 2007 года при поддержке ЮНОДК и ПРООН был проведен региональный семинар по вопросам повышения эффективности муниципальных программ борьбы с наркоманией и профилактики ВИЧ в Аргентине, Парагвае, Уругвае и Чили.
In addition to these activities, the Bank has supported three records modernization projects (civil registry and documentation) in Uruguay, Honduras and Brazil (under implementation) which promote, inter alia, the inclusion of ethnicity and gender variables. К этим мероприятиям следует добавить поддержку трех проектов по модернизации систем учета населения записи актов гражданского состояния в Уругвае, Гондурасе и Бразилии (в стадии осуществления), направленных, среди прочего, на учет этнических и гендерных факторов.
Please explain why there are no official records or statistical data and there has been no research on trafficking in women in Uruguay, which is being perpetrated by both national and international gangs. Просьба объяснить, почему в Уругвае нет официального учета или данных о торговле женщинами и не проводилось никаких расследований в связи с этой торговлей, которой занимаются как национальные, так и международные преступные группы.
In 2006, the IOM office in Uruguay prepared an activity report that describes the actions carried out with other national and international actors involved with the issue of migration. В 2006 году представительство Международной организации по миграция в Уругвае подготовило доклад о работе, в котором содержится информация о мероприятиях, проведенных совместно с другими национальными и международными участниками, занимающимися вопросами миграции.
Eight national governments have volunteered to provide leadership in piloting innovative approaches to improving coherence, coordination and harmonization in the United Nations development system, in Albania, Cape Verde, Mozambique, Pakistan, Rwanda, Tanzania, Uruguay and Viet Nam. Восемь национальных правительств изъявили желание выступить лидерами осуществлении на экспериментальной основе новаторских подходов к улучшению слаженности, координации и согласованности деятельности системы развития Организации Объединенных Наций в Албании, Вьетнаме, Кабо-Верде, Мозамбике, Пакистане, Руанде, Танзании и Уругвае.
AC Strengthening of women police stations and civil society to counteract gender-related violence in Argentina, Brazil, Chile, Paraguay and Uruguay АС Укрепление потенциала женских полицейских участков и гражданского общества в области борьбы с насилием по признаку пола в Аргентине, Бразилии, Парагвае, Уругвае и Чили
In 2005 UNIFEM supported the creation, approval or stronger implementation of national gender equality plans, policies and strategies in seven countries, namely, Brazil, Dominica, Jamaica, Kazakhstan, Montenegro, Uruguay and Venezuela. В 2005 году ЮНИФЕМ оказал поддержку в разработке, принятии и активизации осуществления национальных планов, политики и стратегий обеспечения гендерного равенства в семи странах, а именно Бразилии, Венесуэле, Доминике, Казахстане, Уругвае, Черногории и Ямайке.
In Latin America, a number of countries, including Chile, Costa Rica, El Salvador, Nicaragua, Panama and Uruguay, have taken steps to regulate long-term care institutions. В Латинской Америке, в том числе в Коста-Рике, Никарагуа, Панаме, Сальвадоре, Уругвае и Чили, были приняты меры для долгосрочного регулирования деятельности учреждений, занимающихся вопросами престарелых.
He outlined the content and outcomes of three workshops that had been held to test and obtain feedback on the handbook, in Burundi, Thailand and Uruguay. Он рассказал о содержании и итогах трех рабочих совещаний, которые были организованы в Бурунди, Таиланде и Уругвае в целях проверки этого руководства и получения откликов на него.
As reflected in the INTERPOL database, no evidence of illicit trafficking in small arms and light weapons has been detected in Uruguay, nor do we currently have national manufacturers of firearms. Как видно из базы данных Интерпола, в Уругвае не выявлено ни одного случая незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, и в настоящее время в нашей стране нет национальных производителей огнестрельного оружия.
Representatives of the State, civil society and the academic world met to discuss the draft report, under the coordination of representatives of the United Nations system in Uruguay. В обсуждении проекта доклада, которое координировалось представителями системы Организации Объединенных Наций в Уругвае, участвовали представители государства, гражданского общества и научных кругов.
For example, the OHCHR Regional Office in Latin America conducted several trainings with a strong focus on economic, social and cultural rights for UNCTs in Brazil, Ecuador, Panama and Uruguay. Например, региональное отделение УВКПЧ в Латинской Америке провело несколько учебных семинаров с акцентом на экономических, социальных и культурных правах для представителей страновых групп ООН в Бразилии, Эквадоре, Панаме и Уругвае.
In Uruguay, civil society and academia participated in organizing a conference on communication for development, social change and participation, which was held in Montevideo in October 2010. В Уругвае организации гражданского общества и научные учреждения приняли участие в организации конференции по вопросам коммуникации в целях развития, социальных перемен и обеспечения участия, которая была проведена в октябре 2010 года в Монтевидео.
For persons aged 19 and older, there are more indigenous persons with disabilities than non-indigenous for all seven countries, with sizeable gaps in Costa Rica and Uruguay. Что касается населения в возрасте 19 лет и старше, то во всех семи странах инвалидов больше среди коренных народов, чем среди остальной части населения, причем в Коста-Рике и Уругвае такая разница является наиболее существенной.
It was not only a matter of financial compensation, but also moral compensation, and so perhaps the symbolic measures taken in Uruguay were still insufficient. Таким образом, речь идет не только о финансовом возмещении, но и о моральном, и в связи с этим символические меры, которые были приняты в Уругвае, возможно недостаточны.
In this connection, the Centre is also currently developing an integrated weapons management system database for the improvement of weapons stockpile facilities in Costa Rica, Paraguay, Peru and Uruguay. В связи с этим в настоящее время Центр разрабатывает комплексную систему управления запасами оружия, которая представляет собой базу данных по вопросам, касающимся повышения уровня безопасности объектов хранения оружия в Коста-Рике, Парагвае, Перу и Уругвае.
Eleven of them are foreign companies or subsidiaries of United States companies in Mexico, Canada, Panama, Italy, the United Kingdom, Uruguay and the Bahamas. Одиннадцать из них - это иностранные компании или дочерние предприятия компаний Соединенных Штатов в Мексике, Канаде, Панаме, Италии, Соединенном Королевстве, Уругвае и на Багамских Островах.
In Uruguay, the 2002-2003 strategic plan formulated by the National AIDS Programme is aimed at regulating, implementing and evaluating the development of HIV/AIDS prevention and treatment policies. В Уругвае стратегический план на 2002 - 2003 годы, разработанный национальной программой по борьбе со СПИДом, направлен на регулирование и осуществление стратегий в области профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа, а также на оценку развития ситуация в этой области.
For Uruguay, the land-use change and forestry sector was a net CO2 emitter in 1990, while in 1994 it was a net sink. В Уругвае сектор изменений в землепользовании и лесного хозяйства являлся чистым источником эмиссии CO2 в 1990 году, тогда как в 1994 году он стал чистым поглотителем.