Uruguay's legal system regulates the import, acquisition and carrying of weapons and the manufacture, trade, import and export of explosive materials. |
В Уругвае существует правовая система, которая регулирует различные сферы, начиная от импорта, приобретения и ношение оружия и кончая изготовлением, торговлей, импортом и экспортом взрывчатых веществ. |
Thus, real wages either grew at moderate rates (as in Brazil, Chile and Colombia) or held steady (as in Argentina, Peru and Uruguay). |
Таким образом уровень реальной заработной платы либо умеренно растет (как это происходит в Бразилии, Колумбии и Чили) или же остается неизменным (как в Аргентине, Перу и Уругвае). |
Baseline research also took place in Argentina, Chile and Uruguay and a network of 120 youth groups conducted research on AIDS-related issues in Bosnia and Herzegovina. |
Кроме того, в Аргентине, Уругвае и Чили проводились базовые исследования, а в Боснии и Герцеговине 120 молодежных групп, объединенных в единую сеть, провели исследование по вопросам, касающимся СПИДа. |
In addition, the Secretariat cooperated with UNEP Chemicals and the UNEP Division of Law and Environmental Conventions on legal workshops organized in Zambia (July 2010) and Uruguay (December 2010). |
Кроме того, секретариат сотрудничал с подразделением ЮНЕП по химическим веществам и Отделом права и природоохранных конвенций ЮНЕП в том, что касается семинаров-практикумов по правовым вопросам, которые были организованы в Замбии (июль 2010 года) и в Уругвае (декабрь 2010 года). |
She also referred to national efforts in Uruguay, highlighting the intersectoral and participatory national system of response to climate change and integral plan of action. |
В качестве примера она привела национальные усилия, которые прилагаются в Уругвае для построения межсекторальной и коллегиальной национальной системы реагирования на изменение климата и для разработки для этой цели комплексного плана действий. |
UNCTAD, in cooperation with ITC, organized a two-day regional workshop to sensitize the Empretec programmes in Argentina, Brazil, Chile and Uruguay to the importance for both small and larger firms of mastering supply chain management techniques. |
ЮНКТАД в сотрудничестве с МТЦ организовала двухдневные региональные рабочие совещания для повышения осведомленности лиц, участвующих в программах "Эмпретек" в Аргентине, Бразилии, Чили и Уругвае, о большом значении того, чтобы как малые, так и средние предприятия владели методами управления производственно-сбытовыми цепочками. |
The Department also participated in regional meetings of Ministers of Social Development in Argentina and Uruguay (February 2006), Kenya (January 2007) and France (October 2007). |
ДЭСВ также активно участвовал в региональных совещаниях министров по вопросам социального развития в Аргентине и Уругвае (февраль 2006 года), Кении (январь 2007 года) и Франции (октябрь 2007 года). |
The increased export sales of EMPRETEC enterprises, particularly in Uruguay, is a direct result of the regional and global EMPRETEC meetings, five of which have already taken place in Brazil, Chile and Uruguay. |
Увеличение экспорта предприятиями ЭМПРЕТЕК, особенно в Уругвае, является прямым результатом региональных и всемирных встреч в рамках ЭМПРЕТЕК, пять из которых уже были проведены в Бразилии, Уругвае и Чили. |
She was appalled by the status of implementation of the Convention in Uruguay and had been disgusted by the reply that no one in Uruguay was interested in replacing the anachronistic laws which fell far short of the letter and spirit of the Convention. |
Она потрясена ходом осуществления Конвенции в Уругвае и возмущена ответом, в котором говорится, что никто в Уругвае не заинтересован в замене анахроничных законов, которые совершенно не отвечают букве и духу Конвенции. |
In a study on the situation of rural women and public policies in Uruguay, the sociologist Lilian Ion maintains that there is currently no systematic compilation in Uruguay of rural policies targeted specifically at rural women. |
В своей работе "Изучение положения сельских женщин и государственной политики Уругвая" социолог Лилиан Ион указывает, что в настоящее время в Уругвае нет данных о государственной политике в отношении села и, конкретно, сельских женщин. |
In fact, during the war, both the Blancos and the Colorados had abolished slavery in Uruguay in order to mobilize the former slaves to reinforce their respective military forces. |
Во время войны обе партии - Бланкос и Колорадос - отменили рабство в Уругвае, чтобы мобилизовать бывших рабов в свои войска. |
In late 2001, the economic crisis that broke out in Argentina and then spread to the rest of the region did serious harm to the Group's interests in Uruguay, where clients began to withdraw large sums from the banks in question. |
В конце 2001 года экономический кризис, начавшийся в Аргентине, охватил весь регион и серьезно затронул интересы Группы в Уругвае, когда ее клиенты начали в больших количествах изымать свои средства из банков. |
Some projects have a clear connection with regional integration - for example, those of the Initiative for the Integration of Regional Infrastructure in South America and the transmission lines in Uruguay which will provide integration between this country and Brazil. |
Так, проекты, осуществляемые по линии инициативы по интеграции региональной инфраструктуры в Южной Америке, и строительство линий электропередач в Уругвае направлены на интеграцию этой страны и Бразилии. |
UN-Women also undertook a number of initiatives to improve the quality of life of women with disabilities in the Republic of Moldova, Sierra Leone, Tajikistan, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Uruguay. |
Структура «ООН-женщины» также предприняла ряд инициатив по улучшению качества жизни женщин-инвалидов в Республике Молдова, Сьерра-Леоне, Таджикистане, бывшей югославской Республике Македония и Уругвае. |
This is what we are looking to develop within the 150 cities that count on the work of the Legion of Good Will of Brazil, Argentina, Bolivia, the United States, Paraguay, Portugal, and Uruguay. |
Именно этой цели мы стремимся достичь в 150 городах, которые полагаются на деятельность Легиона доброй воли в Бразилии, Аргентине, Боливии, Соединенных Штатах, Парагвае, Португалии и Уругвае. |
Mr. Hazan asked the delegation to comment on the reasons for the discrepancies between the information provided by the State party in its report and that provided by the association of relatives of victims on the number of victims of enforced disappearance in Uruguay. |
Г-н Асан просит делегацию прокомментировать причины расхождений между информацией, представленной государством-участником в своем докладе, и той, которую представила ассоциация родственников жертв, в отношении числа жертв насильственного исчезновения в Уругвае. |
The greatest outflows were from Argentina, the Bolivarian Republic of Venezuela and Mexico, but those from Chile, Colombia, Costa Rica, Guatemala and Uruguay were also substantial. |
Наибольший уровень оттока был отмечен в Аргентине, Боливарианской Республике Венесуэла и Мексике, однако в Чили, Колумбии, Коста-Рике, Гватемале и Уругвае этот уровень также был значительным. |
Uruguay has no nuclear reactors of any kind, hence there is no possibility of diversion or theft of nuclear fuel for subsequent use in producing nuclear devices. |
В Уругвае не существует ядерных реакторов какого-либо типа, и поэтому нет возможности переключения или хищения ядерных материалов для последующего использования в целях изготовления ядерных средств. |
Brazil, Malaysia, the United States and Uruguay have prohibited several types of destructive fishing practices, such as electric fishing, and the use of explosives or other toxic or poisonous substances. |
В Бразилии, Малайзии, Соединенных Штатах и Уругвае введен запрет на некоторые типы разрушительных промысловых методов, например на электролов, а также применение взрывчатых, токсичных или ядовитых веществ. |
To underline the importance of the mechanism and to enhance its coordination, the Centre organized a number of national CASA events in Barbados, Dominican Republic, Jamaica, Uruguay and Venezuela and a subregional CASA event in Nicaragua for Central American States. |
С целью подчеркнуть важность этого механизма и усилить координацию Центр организовал ряд национальных мероприятий ПКСО в Барбадосе, Венесуэле, Доминиканской Республике, Уругвае и Ямайке и субрегиональное мероприятие ПКСО в Никарагуа для центральноамериканских государств. |
Bolsa de Valores de Montevideo, known as the Bolsa de Montevideo or as BVM, is the principal stock exchange of Uruguay. |
Фондовая биржа Монтевидео (Bolsa de Valores de Montevideo, BVM) - основная фондовая биржа в Уругвае. |
It sympathizes far more with Chávez, Bolivian President Evo Morales, Cuba, the Sandinistas, and now the FMLN than with the moderate left elected in Chile, Brazil, Uruguay, and Peru. |
Его симпатии гораздо больше принадлежат Шавезу, президенту Боливии Ево Моралесу, Кубе, сандинистам и ФНОФМ, чем умеренно левым, избранным в Чили, Бразилии, Уругвае и Перу. |
It's such a pity that, after this spectacular match, our boys won't go to the world cup in Uruguay, |
Как жаль, что наши ребята после такой превосходной игры так и не попадут на чемпионат в Уругвае. |
In Uruguay, as in the rest of the world, the issue of the state became the subject of intense discussion in the 1980s. |
В Уругвае, как и повсюду в мире, в 80-е годы начали активно обсуждаться вопросы государства. |
As a Corresponding Member of UNIDROIT in Uruguay, Professor Opertti presented an annotation, on 25 February, in reference to a set of draft Principles of International Contracts (requested by UNIDROIT). |
В качестве члена-корреспондента ЮНИДРУА в Уругвае профессор Оперти 25 февраля представил аннотацию в связи с проектом принципов, касающихся международных контрактов (по просьбе ЮНИДРУА). |