In Uruguay, UNODC is assisting the Government in reforming its prison system, including through the establishment of non-custodial sanctions. |
В Уругвае ЮНОДК оказывает помощь правительству в проведении реформы пенитенциарной системы страны, в том числе путем введения наказаний, не связанных с лишением свободы. |
Until 2007, Uruguay shared a characteristic with many other societies: digital access was segmented, with significant inequalities to the detriment of the lowest socio-economic groups. |
Вплоть до 2007 года в Уругвае наблюдалась ситуация, типичная и для других стран: доступ к цифровым технологиям носил сегментированный характер, причем с явным перевесом в пользу наиболее высоких социально-экономических слоев. |
International investments began with plants in Paraguay in 1932, followed by Uruguay in 1965 and Chile in 1991. |
Международная инвестиционная деятельность началась с вложения инвестиций в предприятия в Парагвае в 1932 году, за которыми последовали инвестиции в Уругвае в 1965 году и в Чили в 1991 году. |
Annex to General Assembly resolution 2660 of 7 December 1970. Uruguay signed on 11 February 1971. |
Кроме того, в Уругвае предпринимаются усилия по включению в национальное законодательство положений международных договоров. |
When it was announced that they were going to do every child in Uruguay, the first 100,000, boom, went to OLPC. |
Когда они объявили, что каждый ребёнок в Уругвае получит ноутбук, первые сто тысяч ноутбуков, бум, отправили в нашу организацию. |
Please explain why there are no official records or statistical data and there has been no research on trafficking in women in Uruguay, which is being perpetrated by both national and international gangs. |
Укажите причины, в силу которых, как это подтверждается на стр. 30 доклада, нет никаких официальных документов, статистических данных или исследований по проблеме торговли женщинами в Уругвае с участием как национальных, так и международных преступных сетей. |
Several information workshops were organized in Paraguay, Argentina, Uruguay and Ecuador, the latter two as TCDC activities financed by the Chambers of Industry and LAIA respectively. |
Несколько семинаров по распространению информации были организованы в Парагвае, Аргентине, Уругвае и Эквадоре, причем в последних двух странах эти семинары проходили в рамках деятельности по ТСРС, которая финансировалась Промышленной палатой и ЛАИ соответственно. |
1.5 In some specific cases, international organizations or cooperation agencies with offices in Uruguay were contacted with a view to submitting projects to them for support and/or funding. |
В ряде случаев с учетом специфики тех или иных вопросов были установлены контакты с международными организациями или учреждениями, занимающимися вопросами сотрудничества, которые имеют свои представительства в Уругвае, с целью представления им этих проектов для того, чтобы заручиться их возможной поддержкой и/или финансированием. |
Uruguay, which was hit the hardest, posted a double-digit drop. |
В Уругвае, который пострадал более всего, объем экспорта сократился более чем на 10 процентов. |
In Uruguay, a national survey carried out in 1998 reported high lifetime prevalence abuse rates for tranquillizers among young people from 12 to 19 years of age. |
Национальное обследование, проведенное в 1998 году в Уругвае, показало, что доля молодых людей в возрасте от 12 до 19 лет, хоть раз в жизни попробовавших транквилизаторы, весьма высока и составляет 7,2 процента. |
Various countries, including Argentina, Costa Rica, Myanmar, Thailand and Uruguay, have created programmes that train young and older volunteers to become formal caregivers. |
В различных странах, в том числе в Аргентине, Коста-Рике, Мьянме, Таиланде и Уругвае, осуществляются программы подготовки специалистов по уходу за пожилыми людьми из числа добровольцев-молодых людей и лиц более старшего возраста. |
As in 1997, the space technology experts who come to Uruguay will give lectures; |
кроме того, несомненное присутствие экспертов по вопросам космической техники в Уругвае, как это было в 1997 году, будет во всех случаях способствовать проведению специальных конференций; |
Ladies and gentlemen, at this spectacular Mundial which is being held in Uruguay some of the best teams in the world will meet. |
На этом спектакулярном чемпионате мира, проходящем в Уругвае, встретятся сильнейшие сборные мира. |
Under an agreement with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees,, a programme has been created to resettle families of refugees from other countries in Uruguay from 2009 on. |
По соглашению с УВКБ была разработана программа размещения в Уругвае семей беженцев из других стран начиная с 2009 года76. |
According to data from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), Uruguay had a school enrolment rate of 92 per cent in 1986, ranking fifth in the continent. |
По данным ЮНЕСКО, в 1986 году охват школьным обучением в Уругвае составил 92% (пятый по величине показатель на континенте). |
The Association of Friends of the Museum of Memory (AAAMUME) pointed out that Uruguay had not yet succeeded in implementing a national plan of action for human rights, as recommended by the Vienna Declaration of 1993. |
Ассоциация друзей Музея памяти (АДМП) отметила, что в Уругвае до сих пор не принят национальный план действий по правам человека, как это рекомендовано в Венской декларации 1993 года. |
I was just recently in Argentina and in Uruguay, and thedefault way of building homes in the country is a beautifulmodernism that you don't see elsewhere, but the contemporary artwas terrible. |
Я недавно была в Аргентине и Уругвае. Обычный способстроительства домов в стране - красивый модернизм, который вы нигдебольше не увидите. Современное же искусство было ужасным. |
'In Uruguay, the Constitution can only be modified by referendum', explained García Duchini, hence the decision to resolve this issue by a vote. |
По словам Гарсиа Дукини, «в Уругвае Конституцию можно изменить только путем референдума», поэтому население и было приглашено на избирательные участки. |
In Argentina and Uruguay Rey Momo is more often represented by a big, sometimes monumental, doll made of papier-mâché over a wooden or wire structure. |
В Аргентине и Уругвае в качестве короля Момо обычно выступает большая, иногда даже монументальная кукла, сделанная из папье-маше по деревянному или проволочному каркасу. |
Washington D.C.'s General José Gervasio Artigas statue, based on Blanes' portrait, was cast in bronze in Uruguay during World War II as a gift to the United States. |
Статуя Хосе Артигаса на основе портрета работы Бланеса была отлита в бронзе в Уругвае во время Второй мировой войны в качестве подарка Соединенным Штатам. |
This species is or was taken by longline fisheries operated by many countries, including the United States, Japan, Spain, Brazil, Uruguay, and Mexico, and constitutes about 10% of the pelagic shark catch. |
Они являются объектом коммерческого промысла в США, Японии, Испании, Бразилии, Уругвае и Мексике и составляют до 10 % от общего улова пелагических акул. |
In 1994, the Market Information Service for Fish Products in the Latin American Region (INFOPESCA), earlier set up by FAO, became an independent organization based in Uruguay. |
В 1994 году созданная ранее ФАО Информационная система по конъюнктуре рынка рыбных продуктов в регионе Латинской Америки (ИНФОПЕСКА) стала независимой организацией, базирующейся в Уругвае. |
A chemical engineer, Mr. Rabinovich is a professor at the Universidad de la Republica in Uruguay and, as an active member of the EMPRETEC Entrepreneurs Association, he has helped several Empretecos in the technical development of their products. |
Будучи инженером-химиком, г-н Рабинович преподает в Университете Республики в Уругвае, а в качестве активного члена Ассоциации предпринимателей ЭМПРЕТЕК оказывает помощь нескольким "Эмпретекос" по техническим аспектам разработки новой продукции. |
Mental health care in Uruguay is provided by the State (specialized psychiatric hospitals) or by private institutions to which private patients and members of mutual insurance institutions are referred for hospitalization. |
В Уругвае медицинская психиатрическая помощь оказывается государственными (специализированными психиатрическими клиниками) или частными учреждениями, в которые помещаются частные пациенты и больные, охваченные негосударственными системами медицинского страхования. |
Specific difficulties 254. In Uruguay the greatest problems in the sphere of education relate not to access but to performance of the system as an instrument for remedying social inequality and fostering social mobility. |
В Уругвае основные проблемы в области образования связаны не с охватом населения системой просвещения, а с тем, как она содействует исправлению социального неравенства и способствует социальному развитию. |