In Uruguay, a state of emergency was declared in 1968 and extended until the end of the dictatorial period in 1985. |
В Уругвае чрезвычайное положение было объявлено в 1968 году и продлевалось до окончания периода диктатуры в 1985 году. |
In Uruguay, the issue of weapons of mass destruction is seen from various perspectives: |
В Уругвае вопрос об оружии массового уничтожения рассматривается с различных точек зрения: |
The workshop was organized by the Basel Convention Regional Centre in Uruguay and the UNEP-Geneva Environmental Network; |
Этот семинар-практикум был организован Региональным центром Базельской конвенции в Уругвае и Природоохранной сетью ЮНЕП-Женева; |
In 1987, in the General Assembly held in Uruguay, the reform of the Bylaws was approved, creating the category of Associate Member Countries. |
В 1987 на Генеральной ассамблее, состоявшейся в Уругвае, был утвержден новый Устав, создавая категории ассоциированных стран-членов. |
In Uruguay, through its programme of advisory services and technical assistance, the Centre has continued its efforts to publicize international instruments relating to the administration of justice. |
В Уругвае Центр в рамках своей программы консультативного обслуживания и технической помощи продолжал деятельность по содействию ознакомлению широких кругов с международными документами, касающимися отправления правосудия. |
The seminar for Latin America is scheduled sometime in the spring of 1996 and may be held in either Brazil or Uruguay. |
Семинар для стран Латинской Америки планируется провести весной 1996 года, - возможно, в Бразилии или Уругвае. |
It is also Namibia's firm belief that the recently inaugurated African-Latin American Institute, with regional headquarters in Namibia and Uruguay respectively, will further strengthen South-South cooperation. |
Намибия также твердо верит в то, что недавно созданный Африкано-латиноамериканский институт с региональными штаб-квартирами соответственно в Намибии и Уругвае укрепит дальнейшим образом сотрудничество Юг-Юг. |
With the internationalization and regionalization of the entrepreneur associations in the Southern Cone at the first business fair in Uruguay, the executing organization was compelled to regionalize the programme. |
В результате интернационализации и регионализации ассоциаций предпринимателей стран южного конуса в ходе первой деловой ярмарки в Уругвае организация-исполнитель была вынуждена перевести программу на региональную основу. |
Members of the Committee commended the present situation concerning human rights, the rule of law in Uruguay and the considerable progress achieved in this regard. |
Члены Комитета приветствовали нынешнее состояние прав человека и главенство права в Уругвае, а также значительный прогресс, достигнутый в этом отношении. |
1990 Seminar on the situation of children in Latin America, held in Uruguay |
1990 Семинар о положении детей в Латинской Америке, организованный в Уругвае |
These requests were also forwarded by the pro tempore secretariat, by means of notes verbales, to the embassies in Uruguay of countries where projects are being implemented. |
Эти просьбы направлялись также временным секретариатом через посредство вербальных нот в адрес аккредитованных в Уругвае посольств стран, осуществляющих подобные проекты. |
Of all children entering the education system in Uruguay, approximately 74 per cent attend State schools and the remainder opt for private education. |
В Уругвае 74% всех учащихся посещают государственные школы, остальные обучаются в частных учебных заведениях. |
Sizeable reductions in joblessness were reported in Argentina, Barbados, the Dominican Republic, Mexico, Nicaragua, Trinidad and Tobago, and Uruguay. |
Заметное сокращение численности безработных отмечалось в Аргентине, на Барбадосе, в Доминиканской Республике, Мексике, Никарагуа, Тринидаде и Тобаго и Уругвае. |
A 2005 World Bank report noted that in Uruguay, grants are awarded for schools that put forward proposals for reaching disabled children. |
В докладе Всемирного банка 2005 года отмечалось, что в Уругвае школам, представляющим предложения в отношении охвата детей-инвалидов, предоставляются гранты89. |
Concern was also expressed about an alleged interference by the Government in the functioning of the judiciary which is currently investigating cases of disappearance in Uruguay. |
Кроме того, выражалась озабоченность по поводу предполагаемого вмешательства правительства в функционирование судебных органов, которые в настоящее время расследуют случаи исчезновения в Уругвае. |
It is also adopting a new press law. Uruguay also adopted a law prohibiting corporal punishment or any type of humiliating treatment of children and adolescents. |
В Уругвае был также принят закон, запрещающий телесные наказания и любые унижающие достоинство виды обращения с детьми и подростками. |
This upward trend at the regional level offset the decline in revenues recorded by some countries (Guatemala, Nicaragua and Uruguay, among others). |
Такая повышательная тенденция на региональном уровне компенсировала снижение поступлений в некоторых странах (в частности, в Гватемале, Никарагуа и Уругвае). |
It has established regional secretariats in Indonesia and Uruguay, which play a key role in facilitating and supporting national committees in the region. |
Он учредил региональные секретариаты в Индонезии и Уругвае, которые играют важную роль в оказании содействия и поддержки работе национальных комитетов в регионе. |
Among the measures evaluated, seed banks, which stock genetic material, were the most cost-effective options in Kazakhstan and Uruguay. |
Среди подвергшихся оценке мер семенные банки, в которых хранится генетический материал, оказались наиболее затратоэффективными вариантами в Казахстане и Уругвае. |
It should be noted that, in Uruguay, investments in the social sector - particularly in the areas of health and education - have increased considerably. |
Следует отметить, что в Уругвае инвестиции в социальный сектор, особенно в сферы здравоохранения и образования, существенно увеличились. |
In Argentina and Uruguay, export earnings went up by 13 per cent and 11 per cent respectively. |
В Аргентине и Уругвае экспортные поступления увеличились соответственно на 13 и 11 процентов. |
R. Decision XVII/-: Revised plan of action for the early phase-out of methyl bromide in Uruguay |
Решение XVII/-: Пересмотренный план действий по ускоренному отказу от бромистого метила в Уругвае |
During the military dictatorship in Uruguay he worked as a journalist and editor of opposition publications, and more recently was the editor of a monthly news magazine. |
В период военной диктатуры в Уругвае он работал в качестве журналиста и редактора оппозиционных изданий, а в последнее время являлся редактором ежемесячного журнала новостей. |
Neither the report nor the responses to the list of issues and questions presented a logical explanation of the current situation for women in Uruguay. |
Ни доклад, ни ответы на перечень вопросов не дают логического объяснения нынешнего положения женщин в Уругвае. |
Development of the National Capacities for the Environmental Sound Management of PCBs in Uruguay |
Развитие национального потенциала для экологически рационального регулирования ПХД в Уругвае |