Furthermore, 70 per cent of the population remains economically or socially vulnerable according to a study by the United Nations Development Programme (UNDP) from 2012. |
Кроме того, исследование, проведенное в 2012 году Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), показало, что 70 процентов населения по-прежнему являются экономически или социально уязвимыми. |
Monaco assists two countries with sport programmes, and plans participation in a United Nations Development Programme (UNDP) sport programme for at-risk youth in slum areas. |
Монако оказывает помощь двум странам в осуществлении спортивных программ и намерено принять участие в реализации спортивной программы, осуществляемой Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в интересах молодежи, проживающей в трущобных районах. |
Small-scale economic rehabilitation programmes have begun in Buchanan and Tubmanburg, including 39 quick-impact projects and 858 grants provided by the United Nations Development Programme (UNDP). |
ЗЗ. Мелкомасштабные программы по восстановлению экономики начаты в Бьюкенене и Тубманбурге; они включают в себя 39 проектов, призванных обеспечить быструю отдачу, и 858 субсидий, предоставленных Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
In addition, $1.3 million is earmarked for technical cooperation activities which include United Nations Development Programme (UNDP)-financed projects. |
Кроме того, 1,3 млн. долл. США выделены на мероприятия технического сотрудничества, которые включают проекты, финансируемые Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
It would also follow up its recommendation concerning the construction contracts issued by the United Nations Development Programme (UNDP) and would report back to the General Assembly. |
Кроме того, она рассмотрит вопрос о выполнении ее рекомендации, касающейся контрактов, выданных Программой развития Организации Объединенных Наций на производство строительных работ, и представит доклад по этому вопросу Генеральной Ассамблее. |
The United Nations Development Programme (UNDP) provided partial financing on a cost-sharing basis for Ecuador, Egypt, Mauritius, Uganda, Peru, Uzbekistan and Zimbabwe. |
Частичное финансирование было обеспечено Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на основе совместного покрытия расходов по таким странам, как Египет, Зимбабве, Маврикий, Перу, Уганда, Узбекистан и Эквадор. |
Efforts have also been undertaken with the United Nations Development Programme (UNDP) to strengthen the responsiveness of in-country coordination systems. |
Кроме того, совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) прилагались усилия по повышению способности координационных систем внутри стран к принятию соответствующих мер. |
We note the environmental projects financed and supported by the United Nations Development Programme (UNDP) at national and regional level in CEE countries and NIS. |
Мы принимаем к сведению экологические проекты, финансируемые и поддерживаемые Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которые реализуются на национальном и региональном уровнях в странах ЦВЕ и ННГ. |
The United Nations Development Programme (UNDP) Human Development Report shows that more than a quarter of the developing world's people still live in absolute poverty. |
Из подготовленного Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) "Доклада о развитии человеческого потенциала" явствует, что более одной четвертой населения развивающихся стран по-прежнему проживает в условиях абсолютной нищеты. |
The High Commissioner had also increasingly developed joint programming and financing with other institutions, in particular with the United Nations Development Programme (UNDP). |
Кроме того, Верховный комиссар также все активнее занимался разработкой совместных программ и финансирования с другими учреждениями, в частности Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The fund to finance projects and programmes for the resettlement of uprooted population groups was established by the United Nations Development Programme (UNDP) on 22 December 1996. |
Что касается создания фонда для финансирования проектов и программ, направленных на расселение перемещенного населения, то такой фонд был создан Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) 22 декабря 1996 года. |
The analysis should also incorporate the issue of rationalizing appropriate activities with the United Nations Development Programme (UNDP) and the form any such rationalization should take. |
Этот анализ должен также включать вопрос о рационализации соответствующих мероприятий, проводимых совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), и форме, которую должна принять любая такая рационализация. |
One mechanism, developed by the United Nations Development Programme (UNDP), to address the problem is the concept of forest partnership agreements. |
Один из механизмов, разработанных Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) с целью решения этой проблемы, предусмотрен в концепции заключения партнерских соглашений в области лесоводства. |
Land Management Project (1998-2002) by the United Nations Development Programme (UNDP) and the European Union (EU). |
Проект управления земельными ресурсами (1998-2002 годы), осуществляемый Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Европейским союзом (ЕС). |
It supported the recommendation encouraging close collaboration between UNIFEM and the United Nations Development Programme (UNDP) in efforts to realize the Millennium Development Goals. |
Она поддерживает рекомендацию об установлении тесного сотрудничества между этим Фондом и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в деле достижения целей тысячелетий в области развития. |
Its $5 million contribution to the United Nations Development Programme (UNDP) thematic trust fund for ICTs is an example of its multilateral cooperation in this area. |
Ее взнос в размере 5 млн. долл. США в созданный Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) тематический целевой фонд для ИКТ служит примером ее многостороннего сотрудничества в этой области. |
There was also collaboration with the United Nations Development Programme (UNDP), which had been invited to all three regional workshops on e-commerce. |
Осуществляется также сотрудничество с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которая была приглашена для участия во всех трех региональных рабочих совещаниях по вопросам электронной торговли. |
Funding provided by the United Nations Development Programme (UNDP) and trust funds declined in 1998, in roughly similar proportions (see table 1). |
Объем финансовых средств, выделенных в 1998 году Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и целевыми фондами, сократился примерно на такой же процент (см. таблицу 1). |
Initial studies done by the United Nations Development Programme (UNDP) and other development agencies have revealed that some of the mechanisms proposed are indeed feasible. |
Первоначальные исследования, проведенные Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другими учреждениями, занимающимися вопросами развития, показывают, что некоторые из предложенных механизмов являются реальными. |
My country emphasizes the importance of the partnership between ASEAN and the United Nations Development Programme (UNDP) noted in the Secretary-General's report. |
Моя страна придает большое значение партнерским отношениям между АСЕАН и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРОООН), как было отмечено в докладе Генерального секретаря. |
Umoja will handle more of the personnel administration of staff in smaller field offices currently being handled by the United Nations Development Programme (UNDP). |
«Умоджа» будет обеспечивать более широкое административное обслуживание сотрудников в мелких отделениях на местах, которое в настоящее время осуществляется Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Norway's field offices and embassies cooperated with the United Nations Development Programme (UNDP) in country-level efforts to promote the rights of persons with disabilities. |
Что касается предпринимаемых на страновом уровне усилий по содействию осуществлению прав инвалидов, то представительства на местах и посольства Норвегии сотрудничают в этом деле с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Particularly noteworthy is the Poverty and Environment Initiative, implemented in partnership with the United Nations Development Programme (UNDP). |
Следует, в частности, упомянуть Инициативу по ликвидации нищеты и обеспечению качества окружающей среды, осуществляемую в партнерстве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
WFP participated in all these programmes and co-chaired the disaster risk management theme group with the United Nations Development Programme (UNDP). |
ВПП принимала участие во всех этих программах и выполняла функции сопредседателя в тематической группе по уменьшению опасности бедствий вместе с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
A United Nations Development Programme (UNDP) survey found 3,354 houses were "completely destroyed" during the conflict, with more than 11,100 being partially damaged. |
В ходе проводившегося Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) обследования было установлено, что 3354 здания в период конфликта были «полностью разрушены», а частичные разрушения получили более 11100 зданий. |