Hence, it focuses on enhancing UNDP management of the resident coordinator system and proposes indicators supported by internal and external perspectives. |
Ввиду этого в ориентировочных результатах особое внимание уделяется повышению эффективности руководства Программой развития Организации Объединенных Наций системой координаторов-резидентов и предлагаются показатели, подкрепляемые внутренней и внешней информацией. |
Following the signature of a memorandum of understanding between UNCTAD and the United Nations Development Programme (UNDP) in Angola in November 2012, the TrainForTrade programme organized six capacity-development activities within the framework of UNDP Angola's Growing Sustainable Business project. |
После подписания в Анголе в ноябре 2012 года меморандума о договоренности между ЮНКТАД и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по линии программы "Трейнфортрейд" в рамках осуществляемого ПРООН в Анголе проекта по обеспечению устойчивого роста бизнеса было организовано шесть мероприятий по укреплению потенциала. |
The Programme is funded by the Global Environment Facility (GEF), implemented by UNDP and executed by SPREP. |
Эта программа финансируется Глобальным экологическим фондом (ГЭФ), осуществляется Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и исполняется ЮТРПОС. |
With UNDP, we have participated in the leadership series and other briefings. |
Что касается сотрудничества с Программой развития Организации Объединенных Наций, то мы принимали участие в семинарах по вопросам укрепления руководящей роли и в других брифингах. |
UNDP assistance aims to ensure that countries have the ability to organize future elections with little or no external help. |
Оказываемая Программой развития Организации Объединенных Наций помощь направлена на наделение стран соответствующими возможностями для организации выборов в будущем с незначительным внешним содействием или без такого содействия вообще. |
There has been a growing demand for UNDP to support national evaluation capacity development. |
В последнее время отмечается растущий спрос на оказание Программой развития Организации Объединенных Наций помощи в укреплении национального потенциала в области оценки. |
Some 2,800 Somali police have been trained and paid stipends through the UNDP Rule of Law and Security Programme. |
Около 2800 сомалийских полицейских прошли обучение, получая при этом стипендию, в рамках программы обеспечения правопорядка и безопасности, осуществляемой Программой развития Организации Объединенных Наций. |
The six core practices of UNDP and its strategic results framework on gender require regular progress reports. |
В контексте осуществления Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) шести основных видов практической деятельности и рамочной программы достижения стратегических результатов по гендерным вопросам предусмотрено обязательное представление докладов о ходе осуществления деятельности. |
Low Cost Work with UNDP to maximize the full potential of the partnership - while preserving UNIFEM autonomy - through strategic collaboration amongst their regional offices (e.g., UNDP Regional Centres and UNIFEM sub-regional programme offices). |
Работа с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в целях максимально полной реализации партнерства - при сохранении самостоятельности ЮНИФЕМ - посредством стратегического сотрудничества между их региональными отделениями (например, региональные центры ПРООН и субрегиональные отделения ЮНИФЕМ по осуществлению программ). |
My audit opinion on the statements showing the status of funds advanced to UNIDO by UNDP as at 31 December 2001 has already been forwarded, as requested, to the UNDP. |
З. Мое заключение о ревизии ведомостей, отражающих состояние на 31 декабря 2001 года средств, авансированных ЮНИДО Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), уже направлено ПРООН по ее просьбе. |
The Small Grants Programme was created in 1992 and is implemented by the UNDP and executed by the UNOPS regional office for North America. |
Программа мелких субсидий была создана в 1992 году и осуществляется Программой развития Организации Объединенных Наций, а ее учреждением-исполнителем является региональное отделение ЮНОПС для Северной Америки. |
Enhanced knowledge and use of the System was achieved through the training of about 500 participants on various aspects of debt management in Africa jointly with regional organizations and UNDP. |
Благодаря подготовке примерно 500 участников по различным аспектам регулирования уровня задолженности в Африке совместно с региональными организациями и Программой развития Организации Объединенных Наций удалось углубить знания и расширить использование системы. |
In conformity with the Lusaka decision, the interim implementation support and executive coordination of work provided by UNDP remain in place until the first day of the First Review Conference. |
В соответствии с решением, принятым в Лусаке, усилия по оказанию временной поддержки в осуществлении и координации деятельности, предпринимаемые Программой развития Организации Объединенных Наций, будут прилагаться вплоть до первого дня первой Конференции по рассмотрению действия Конвенции. |
UNDP has ongoing agreements with the CARICOM secretariat and with all member Governments of CARICOM. |
Между Программой развития Организации Объединенных Наций, секретариатом КАРИКОМ и всеми правительствами стран-членов Карибского сообщества заключены соответствующие соглашения о сотрудничестве в области развития. |
In cooperation with UNDP, the Centre gave financial and material assistance to many NGOs, including some in Romania. |
В сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций Центр оказал финансовую и материальную помощь многочисленным неправительственным организациям, в том числе румынским организациям. |
Mr. HALBWACHS (Director, Programme Planning and Budget Division) said that he would liaise with UNDP and ECE to obtain additional details regarding the transfer of the $3 million. |
Г-н ХАЛЬБВАКС (Директор Отдела планирования программ и составления бюджета по программам) говорит, что он свяжется с Программой развития Организации Объединенных Наций и Европейской экономической комиссией с целью получения дополнительной информации о передаче упомянутой суммы в 3 млн. долл. США. |
The Department of Economic and Social Affairs, working jointly with UNDP has developed a project in support of the national human development reports in sub-Saharan Africa. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций разработал проект по оказанию поддержки подготовке национальных докладов о развитии людских ресурсов в странах Африки к югу от Сахары. |
Amounts reimbursed by UNDP are therefore directly charged to the support budget and thereby to the voluntary contributions as a whole, without any corresponding offset. |
Таким образом, суммы, возмещаемые Программой развития Организации Объединенных Наций, непосредственно покрываются из бюджета вспомогательных расходов и, тем самым, за счет всей суммы добровольных взносов без какого-либо соответствующего зачета. |
It covers aspects of activities funded by non-core resources, including government cost-sharing, and their impact on national capacities, particularly concerning the modalities applied by UNDP. |
Он посвящен аспектам деятельности, финансируемой за счет неосновных ресурсов, в том числе путем совместного с правительствами покрытия расходов, и их воздействию на национальные потенциалы, особенно в контексте применяемых Программой развития Организации Объединенных Наций методов. |
These matters are reflected in international reports, including the Human Development Report for 2003 issued by the UNDP. |
Эти вопросы освещены в международных документах, в том числе в публикуемом Программой развития Организации Объединенных Наций Докладе о развитии человеческого потенциала за 2003 год. |
The European Commission is a key contributor to the Law and Order Trust Fund managed by the United Nations Development Programme (UNDP). |
Европейская комиссия вносит значительный вклад в Целевой фонд правопорядка Афганистана, который управляется Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
A joint project with the United Nations Development Programme (UNDP) on "Development of Disaster Preparedness, Prevention and Management Planning" was completed in June 1992. |
В июне 1992 года был завершен совместный проект по теме "Обеспечение готовности к стихийным бедствиям, их предупреждение и планирование мероприятий по ликвидации их последствий", осуществлявшийся в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The costs of development and production of Atlas and other information technology systems attributed to UNIFEM; application of IPSAS and implementation of audits are reimbursed to UNDP as part of the total reimbursable support services provided by UNDP to UNIFEM. |
Затраты на разработку и внедрение компонентов системы «Атлас» и других автоматизированных систем управления, имеющих отношение к ЮНИФЕМ, внедрение МСУГС и проведение ревизий будут возмещаться ПРООН в рамках общего предоставляемого Программой развития Организации Объединенных Наций на возмездной основе вспомогательного обслуживания для ЮНИФЕМ. |
A more strategic partnership with UNDP continues to grow, with strong support from the Administrator of UNDP and the Executive Director of UNIFEM. |
Продолжают расширяться стратегические партнерские отношения с Программой развития Организации Объединенных Наций при активной поддержке Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций и Директора-исполнителя Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин. |
In collaboration with the Center for Economic Research in Uzbekistan and UNDP, ESCAP undertook a project on improved management of municipal services in Central Asia. |
В сотрудничестве с Центром экономических исследований в Узбекистане и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) ЭСКАТО осуществила проект улучшения управления муниципальными службами в Центральной Азии. |