It also has a $700,000 revolving loan programme funded by the United Nations Development Programme (UNDP) that does not require collateral. |
Она имеет также программу возобновляемых кредитов на сумму 700000 долл., которая финансируется Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и которая не требует залогового обеспечения. |
Although the delegations on whose behalf he was speaking welcomed the Secretary-General's recommendation to strengthen and expand cooperation between UNEP and the United Nations Development Programme (UNDP), such institutionalization would be successful only if appropriate funding was provided in a timely manner. |
Хотя делегации, от имени которых он выступает, приветствуют рекомендацию Генерального секретаря относительно укрепления и расширения сотрудничества между ЮНЕП и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), такие меры организационного характера будут иметь успех только лишь в том случае, если своевременно будут найдены необходимые средства. |
The activities of UNDP in that area were to be commended; it was moreover urgent that the Programme of Action adopted at the World Summit for Social Development should be implemented. |
В связи с этим следует с удовлетворением отметить деятельность, осуществляемую в этой области Программой развития Организации Объединенных Наций; однако наряду с этим необходимо в безотлагательном порядке приступить к осуществлению программы действий, принятой на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
We therefore welcome the recent agreement between the Department and the United Nations Development Programme (UNDP), which sets out a clear framework for United Nations field arrangements in emergencies. |
В этой связи мы приветствуем недавно достигнутое соглашение между Департаментом и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), в котором закладываются четкие основы для проведения Организацией Объединенных Наций мероприятий на местах при чрезвычайных ситуациях. |
Many outstanding inter-office vouchers appear to be reported by UNDP but not received by the United Nations Office at Geneva. |
Многие непогашенные авизо внутренних расчетов были, по всей видимости, оприходованы Программой развития Организации Объединенных Наций, но не получены Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве. |
Some of the new activities initiated included coordination with States and the United Nations Development Programme (UNDP) in the development of national disarmament and development-related studies. |
Некоторые из новых проведенных мероприятий касались координации с государствами и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) усилий по разработке национальных исследований по темам, связанным с разоружением и развитием. |
Other projects include community-based quick-impact projects and other reinsertion projects to be funded by the World Bank and the United Nations Development Programme (UNDP). |
Другие проекты включают общинные проекты, дающие быструю отдачу, и другие реинтеграционные проекты, которые будут финансироваться Всемирным банком и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Two publications on ICT applications for development were also developed together with the United Nations Development Programme (UNDP), focusing on small and medium-sized enterprises and disaster management. |
Помимо этого, совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) были выпущены две публикации о применении ИКТ в интересах развития с уделением особого внимания малым и средним предприятиям и борьбе с бедствиями. |
In the development sector, OHCHR and the United Nations Development Programme (UNDP) have cooperated closely on mainstreaming human rights in programmatic activities on the ground through the action 2 initiative. |
В секторе развития в рамках программы «Мера 2» между УВКПЧ и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) сложилось тесное сотрудничество, направленное на обеспечение учета вопросов прав человека при разработке и осуществлении программ на местах. |
Under its plan of action for the promotion of human rights (Action 2 project), the Ministry of Justice in conjunction with the United Nations Development Programme (UNDP) has set aside a section on the establishment of this body. |
Отныне в своем плане действий по поощрению прав человека (проект по реализации меры 2) Министерство юстиции в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) выделяет специальный блок по созданию этого органа. |
The Foundation participated in the monitoring of the elections in the Sudan in February 2010, in collaboration with the National Elections Commission and the United Nations Development Programme (UNDP). |
Фонд принимал участие в наблюдении за выборами в Судане в феврале 2010 года в сотрудничестве с Национальной избирательной комиссией и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
At the country level, the humanitarian coordinator, who usually also serves as the resident coordinator upon appointment by the United Nations Development Programme (UNDP), is in charge of the humanitarian country team. |
На страновом уровне руководство гуманитарной страновой группой осуществляет координатор по гуманитарным вопросам, обычно выполняющий и функции координатора-резидента и назначаемый Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The Institute had already worked with the United Nations Development Programme (UNDP) and UNODC on updating the training curricula before the revolution and has since intensified its programme with the assistance of the Division. |
Институт еще до революции работал с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ЮНОДК над обновлением учебных программ, и с тех пор с помощью Отдела он интенсифицировал свою программу. |
The Office for National Minorities of the Government of the Republic of Croatia, in cooperation with the United Nation Development Programme (hereinafter: UNDP), conducted a survey entitled "Analysis of the position of women of the Serb national minority in the labour market". |
Управление по делам национальных меньшинств при правительстве Республики Хорватии совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (далее "ПРООН") провели исследования по теме "Анализ положения женщин из сербского национального меньшинства на рынке труда". |
In 2006, the Ministry of Health in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) compiled a report on reproductive health entitled The Health of Women of Reproductive Age. |
В 2006 году Министерство здравоохранения в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) подготовило доклад о репродуктивном здоровье Здоровье женщин репродуктивного возраста. |
In particular, the Bali Strategic Plan calls for the development of a strategic plan to implement the recently concluded memorandum of understanding between UNEP and the United Nations Development Programme (UNDP). |
В частности, Балийский стратегический план призывает к разработке стратегического плана по осуществлению недавно заключенного меморандума о взаимопонимании между ЮНЕП и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
(a) Carry out liaison with the United Nations Development Programme (UNDP) to ensure that audit reports are received for all nationally executed disbursements incurred through UNDP as the executing agency. |
а) взаимодействовать с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) с целью обеспечить получение докладов о ревизии произведенных через ПРООН как учреждение-исполнитель расходов по всем проектам национального исполнения. |
e. Maintaining policy and programme coordination with the United Nations Development Programme (UNDP) in the management of information centres integrated with UNDP field offices; |
ё. взаимодействие по вопросам координации политики и программ с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в деле руководства работой информационных центров, интегрированных с отделениями ПРООН на местах; |
He felt, however, that paragraph 5 prejudged the forthcoming report of the Secretary-General on the results of his contacts on the issue with the United Nations Development Programme (UNDP) and other relevant actors, and that paragraph 6 prejudged the findings of the UNDP Administrator. |
Однако оратор считает, что пункт 5 предвосхищает выходящий доклад Генерального секретаря о результатах его контактов по этому вопросу с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и с другими соответствующими действующими лицами и что пункт 6 предвосхищает выводы Администратора ПРООН. |
Under the 1990 understanding between the Department of Public Information and the United Nations Development Programme (UNDP) on the rationalization of field representation, UNDP field offices carry out certain accounting and administrative support services on behalf of United Nations information centres. |
В соответствии с меморандумом о договоренности 1990 года между Департаментом общественной информации и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) относительно рационализации представительства на местах местные отделения ПРООН предоставляют информационным центрам Организации Объединенных Наций определенные бухгалтерские услуги и услуги по административной поддержке. |
Furthermore, additional provisions will be required for reimbursement of the administrative support services provided to field security coordination officers by the United Nations Development Programme (UNDP) in the field under the terms of the 2002 memorandum of understanding between the United Nations and UNDP. |
Кроме того, потребуются дополнительные ассигнования на возмещение расходов на услуги по оказанию Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) административной поддержки сотрудникам по координации вопросов безопасности на местах в соответствии с положениями меморандума о взаимопонимании между Организацией Объединенных Наций и ПРООН 2002 года. |
An assessment of earthquake disaster preparedness conducted by the United Nations Development Programme (UNDP) in 2001 found that the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and many of the residential buildings provided for its staff were not compliant with UNDP guidance. |
Оценка готовности к землетрясениям, проведенная Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в 2001 году, показала, что Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и многие жилые здания для персонала Управления не соответствуют руководящим указаниям ПРООН. |
Data on the contributions and expenditures of other United Nations system organizations, including the regional commissions, are derived from data on technical cooperation activities collected by UNDP and reported in the UNDP annual reports of the Administrator. |
Данные о взносах и расходах других организаций системы Организации Объединенных Наций, включая региональные комиссии, получены на основе данных о мероприятиях в области технического сотрудничества, которые были собраны Программой развития Организации Объединенных Наций и были включены в годовые доклады Администратора ПРООН. |
The SBSTA welcomed the progress made by the United Nations Development Programme (UNDP) in collaboration with the EGTT, the United Nations Environment Programme, the Climate Technology Initiative and the secretariat in updating the UNDP handbook Conducting Technology Needs Assessments for Climate Change. |
ВОКНТА приветствовал прогресс, достигнутый Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в сотрудничестве с ГЭПТ, Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Инициативой по технологии в области климата и секретариатом в обновлении руководства ПРООН "Проведение оценок технологических потребностей в связи с изменением климата". |
From 2005 to 2006, Haiti fell by one place on the United Nations Development Programme (UNDP) Human Development Index, where it ranks 154 out of 177 countries. |
В 2006 году Гаити на одно место ухудшило свое положение в классификации индекса развития человеческого потенциала, разработанного Программой развития Организации Объединенных Наций, по сравнению с предыдущим годом; оно занимает 154 место из 177 стран. |