She also indicated her interest in engaging closely with the United Nations Development Programme (UNDP) and other partners. |
Она также сообщила о том, что заинтересована в тесном взаимодействии с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другими партнерами. |
Similar programmatic cooperation would be pursued with the United Nations Development Programme (UNDP) and other members of UNDG. |
Возмож-ности для достижения аналогичного программного сотрудничества будут изыскиваться также с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другими членами ГООНВР. |
Consequently, civil society enjoyed a good working relationship with both the Government and the United Nations Development Programme (UNDP). |
Поэтому организации гражданского общества поддерживают хорошие рабочие связи как с правительством, так и с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
A year-long disaster management capacity-building project funded by the United Nations Development Programme (UNDP) commenced in August 2001. |
В августе 2001 года было начато осуществление однолетнего проекта по укреплению потенциала в области ликвидации последствий стихийных бедствий, финансируемого Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The other unimplemented recommendation relates to the improvement of the query function of Atlas, an enterprise resource planning system developed by the United Nations Development Programme (UNDP). |
Вторая невыполненная рекомендация касается совершенствования функции составления запросов в разработанной Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) системе общеорганизационного планирования ресурсов «Атлас». |
Furthermore, the sectoral Commission is responsible for formulating strategies to advance the status of women, in collaboration with the United Nations Development Programme (UNDP). |
Помимо этого отраслевая комиссия отвечает за разработку стратегий по улучшению положения женщин в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
He urged continuation of the decentralization process that had begun with the signature of a Cooperation Agreement with the United Nations Development Programme (UNDP). |
Он настоятельно призывает продолжать процесс децентрализации, начатый после подписания Соглашения о сотруд-ничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The GM has a Collaborative Institutional Arrangement to support it, involving the United Nations Development Programme (UNDP), IFAD and the World Bank. |
ГМ имеет вспомогательное соглашение о совместных институциональных мероприятиях с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), МФСР и Всемирным банком. |
The meeting agreed that the work of the task force, led by the United Nations Development Programme (UNDP), should continue and be strengthened. |
Участники сессии постановили продолжать и расширять работу этой целевой группы, возглавляемой Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The Department is cooperating with the League in executing a United Nations Development Programme (UNDP)-sponsored project on administrative development of the League secretariat at Cairo. |
Департамент сотрудничает с Лигой в осуществлении финансируемого Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) проекта по совершенствованию административной структуры секретариата Лиги в Каире. |
In order to address that problem, his Government had developed a language learning programme in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP). |
В целях решения этой проблемы правительство его страны в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) разработало программу обучения языку. |
A multi-unit mission to Sierra Leone dispatched by the United Nations Development Programme (UNDP) has proposed four projects for immediate implementation following their approval by the Government. |
Направленная в Сьерра-Леоне Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) комплексная миссия предложила четыре проекта для немедленного осуществления после их одобрения правительством. |
Socio-economic indicators have been supplied by the Ministry of Planning and Economic Restructuring and Job Promotion, in consultation with the United Nations Development Programme (UNDP). |
Социально-экономические показатели были представлены министерством планирования, экономической перестройки и стимулирования занятости в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The Guatemalan Government, together with the United Nations Development Programme (UNDP), had been promoting projects specially designed for indigenous groups. |
Правительство Гватемалы вместе с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) способствует осуществлению проектов, специально разработанных в интересах групп коренного населения. |
The Special Representative will also look forward to cooperating with the United Nations Development Programme (UNDP) and benefit from its assistance in carrying out her mandate. |
Специальный представитель будет также стремиться к сотрудничеству с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и воспользуется ее помощью при осуществлении своего мандата. |
These activities will be developed in cooperation with the GM, the United Nations Development Programme (UNDP), and other agencies and institutions. |
Эта деятельность будет совершенствоваться в сотрудничестве с ГМ, Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другими организациями и учреждениями. |
The regional project for Africa carried out by the United Nations Development Programme (UNDP), in which UNCTAD participates, will be dealing with trade in services. |
Торговле услугами будет посвящен региональный проект для Африки, осуществляемый Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) при участии ЮНКТАД. |
In Mauritius, UNODC, in close cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP), continued implementing a two-year technical assistance project on police reform. |
В Маврикии ЮНОДК в тесном сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжало выполнение двухлетнего проекта технической помощи по реформированию полицейской службы. |
In Afghanistan, a comprehensive programme of surveys on corruption and the integrity of civil servants was developed jointly with the United Nations Development Programme (UNDP). |
В Афганистане совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) была разработана комплексная программа обследований по коррупции и неподкупности гражданских служащих. |
We wish to express our satisfaction to the United Nations Development Programme (UNDP) on the programme signed with our country. |
Мы хотим выразить удовлетворение по поводу подписания Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) программы сотрудничества с нашей страной. |
IAEA technical cooperation projects are implemented in partnerships with the United Nations Development Programme (UNDP), UNEP and the Global Environment Facility. |
Проекты технического сотрудничества МАГАТЭ осуществляются в партнерстве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), ЮНЕП и Глобальным экологическим фондом. |
Cooperation between OHCHR and the United Nations Development Programme (UNDP) has focused in particular on strengthening the capacity of the National Human Rights Commission. |
В частности, в центре сотрудничества между УВКПЧ и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) находится укрепление потенциала Национальной комиссии по правам человека. |
In cooperation with MONUSCO, United Nations Development Program (UNDP) and other partners, UNJHRO is providing logistical and technical support to the judiciary. |
В сотрудничестве с МООНСДРК, Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другими партнерами СОПЧООН обеспечивает логистическую и техническую поддержку судебных органов. |
The implementation of the Cooperation Agreement with the United Nations Development Programme (UNDP) has been the subject of discussion at recent sessions of the policy-making organs. |
Осуществление Соглашения о сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) обсуждалось на последних сессиях директивных органов. |
In July 2008, it had signed an agreement with the United Nations Development Fund (UNDP) granting IDLO implementing partner status. |
В июле 2008 года она подписала соглашения с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) о предоставлении МОПР статуса партнера-исполнителя. |