A number of activities have already been started to accelerate the transfer of small hydropower plant technology to the developing countries (e.g., by the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and by the United Nations Development Programme (UNDP)). |
Уже начато осуществление ряда мероприятий по ускорению процесса передачи развивающимся странам технологии мелкомасштабных гидроэнергетических установок (в частности, Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
As one of its first activities, the reactivated global POPIN Coordinating Unit, along with the regional Population Information Networks and the United Nations Development Programme (UNDP), had established an electronic population information service on the Internet. |
В качестве одного из своих первых мероприятий вновь созданное глобальное подразделение по координации деятельности в рамках ПОПИН вместе с региональными сетями демографической информации и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) создало электронную службу демографической информации на основе "Интернет". |
The report has been prepared on the basis of information and contributions provided by the United Nations Development Programme (UNDP) and regional commissions, of reports and publications of the relevant United Nations specialized agencies, and of national data sources and academic studies. |
Настоящий доклад был подготовлен на основе информации и материалов, представленных Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и региональными комиссиями, докладов и публикаций соответствующих специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, а также данных, полученных из национальных источников информации и научных исследований. |
The Bank was implementing the Global Environment Facility jointly with the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Environment Programme (UNEP), and the process of completing the pilot phase in preparing for restructuring and replenishment was under way. |
Совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Организацией Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) Банк обеспечивает функционирование Глобального экологического фонда; в настоящее время в процессе завершения находится экспериментальный этап подготовки к его перестройке и пополнению. |
The Joint Unit formed by the United Nations Development Programme (UNDP) and MINUGUA has served, inter alia, as a focus for cooperation among United Nations agencies and programmes for projects in the human rights area. |
Совместное подразделение, созданное Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и МИНУГУА, стало, в частности, центром сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций и программами осуществления проектов в области прав человека. |
The Mining Law was then developed under a project funded by the United Nations Development Programme (UNDP) executed by the Department for Development Support and Management Services of the United Nations Secretariat and co-financed by the Government of Australia. |
Сам закон о добыче полезных ископаемых был затем разработан в рамках проекта, который финансировался Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) совместно с правительством Австралии и был осуществлен Департаментом по поддержке развития и управленческому обеспечению Секретариата Организации Объединенных Наций. |
The working group consulted with the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Population Fund (UNFPA) on a number of occasions to share experiences on the formulation and implementation of the MYFF. |
Рабочая группа провела серию консультаций с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) для обмена накопленным опытом в области разработки и осуществления МСФ. |
The NCSP, co-chaired by the secretariats of the UNFCCC and the Global Environment Facility, is jointly implemented by the United Nations Environment Programme (UNEP) and the United Nations Development Programme (UNDP). |
НКСП, возглавляемая представителями секретариатов РКИКООН и Глобального экологического фонда, осуществляется на совместной основе Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Institution-building 16. The Parliamentary Support Programme concluded between IPU and the United Nations Development Programme (UNDP) in October 1998 gave further impetus to the ongoing support that IPU provides to the United Nations in its institution-building initiatives at both the global and national levels. |
Программа парламентской поддержки, подписанная МС и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в октябре 1998 года, послужила новым стимулом для продолжения деятельности МС по поддержке инициатив Организации Объединенных Наций в области укрепления организационного потенциала как на глобальном, так и на национальном уровнях. |
The Executive Secretary intends to conclude arrangements with the United Nations Development Programme (UNDP) for the participation of the secretariat in the management, use and servicing of the common United Nations premises in Bonn. |
Исполнительный секретарь намеревается заключить с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) соглашения, касающиеся участия секретариата в управлении общими зданиями, занимаемыми организациями системы Организации Объединенных Наций в Бонне, а также их использования и обслуживания. |
The programme will be launched in 1998, in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP), the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). |
Осуществление этой программы будет начато в 1998 году в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) и Организацией Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО). |
Romania welcomed cooperation with the United Nations, one example being the programme aimed at developing institutional capacity in the field of women's rights which it had undertaken with the United Nations Development Programme (UNDP). |
Румыния с удовлетворением отмечает, что она поддерживает отношения плодотворного сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, в частности в рамках осуществляемой совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) программы институционального строительства в области поощрения прав женщин. |
The signing of a memorandum of understanding between the Office of the High Commissioner for Human Rights and the United Nations Development Programme (UNDP) on, inter alia, the right to development was another step in the right direction. |
Подписание меморандума о взаимопонимании между Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), о в частности праве на развитие, является еще одним шагом в правильном направлении. |
One source is the United Nations system, cooperation with which - primarily with the United Nations Development Programme (UNDP) - has contributed significantly to the improvement of social and economic well-being in Latvia. |
Одним из источников является система Организации Объединенных Наций, сотрудничество с которой, и в первую очередь с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), вносит существенный вклад в улучшение социально-экономического положения в Латвии. |
The Committee agreed to seek better cooperation and synergies with organizations within the ECE region (Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD), Council of Europe, Commonwealth of Independent States) and with the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Bank. |
Комитет принял решение о необходимости расширения сотрудничества и координации действий с организациями в рамках региона ЕЭК (Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), Совет Европы, Содружество Независимых Государств), а также Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Всемирным банком. |
It also established a platform for non-governmental organizations in the field of human rights and participated in a discussion on development organized by the Centre for Human Rights, the United Nations Development Programme (UNDP) and the Inter-Parliamentary Union. |
Она разработала платформу действий для неправительственных организаций, занимающихся правами человека, и принимала участие в анализе проблем развития - анализе, проведенном Центром по правам человека, Программой развития Организации Объединенных Наций и Межпарламентским союзом. |
The Conference, held in Bamako, was organized by the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR), the Department for Political Affairs of the Secretariat and the United Nations Development Programme (UNDP) in cooperation with the Government of Mali. |
Эта Конференция, проходившая в Бамако, была организована Институтом Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР), Департаментом по политическим вопросам Секретариата и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в сотрудничестве с правительством Мали. |
The report was prepared in collaboration with the United Nations Development Programme (UNDP) and was based on the premise that the funds so generated should neither be viewed as a source for financing the regular budget nor the peacekeeping budget of the United Nations. |
Этот доклад был подготовлен в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и основывается на той посылке, что привлеченные таким образом средства не должны рассматриваться как источник финансирования регулярного бюджета или бюджета операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. |
Programmes 11. Habitat's programmes are funded partly by the United Nations Development Programme (UNDP), partly by the Habitat and Human Settlements Foundation which was incorporated into the Centre in 1977 and partly by trust funds established by individual donors. |
Программы Хабитат финансируются частично Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), частично Фондом для Хабитат и населенных пунктов, который в 1977 году был включен в состав Центра, и частично за счет целевых фондов, учреждаемых отдельными донорами. |
At the same time, if human rights bodies were to help improve living conditions around the world, they must work in tandem with the United Nations agencies, funds and programmes directly involved in development, especially the United Nations Development Fund (UNDP). |
В то же время, для того чтобы правозащитные органы могли способствовать улучшению условий жизни людей во всем мире, они должны работать во взаимодействии с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, непосредственно занимающимися вопросами развития, особенно Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Denmark also cooperates closely with the World Bank, the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Environment Programme (UNEP), UNIDO and GEF for worldwide sustainable energy supply. |
Дания также тесным образом сотрудничает с Всемирным банком, Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), ЮНИДО и ГЭФ в вопросах устойчивого энергоснабжения в масштабах всего мира. |
These projects will be implemented by UNDP, the United Nations Children's Fund, the United Nations Population Fund, the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, with relevant national partners. |
Эти проекты будут осуществляться Программой развития Организации Объединенных Наций, Детским фондом Организации Объединенных Наций, Фондом Организации Объединенных Наций для деятельности в области народонаселения, Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры совместно с соответствующими национальными партнерами. |
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) has been carrying out project activities in the field of small and medium-sized enterprise development in the Turks and Caicos Islands since July 2000, in cooperation with UNDP. |
Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций с июля 2000 года занимается на островах Тёркс и Кайкос осуществлением проектов в целях развития малого и среднего предпринимательства. |
In this context, the United Nations Statistics Division is also collaborating closely with the United Nations Development Programme (UNDP) and other partners in the United Nations Development Group in the preparation of country reports on the Millennium Development Goals. |
В этой связи Статистический отдел Организации Объединенных Наций осуществляет тесное взаимодействие с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другими партнерами в системе Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами развития, при подготовке страновых докладов о достижении целей, поставленных в Декларации тысячелетия. |
The United Nations Development Programme (UNDP) rehabilitation, reconstruction and development programme has supported agricultural development efforts in the Karategin Valley by distributing high-quality seeds to farming constituencies and rehabilitating basic agricultural infrastructures. |
В рамках осуществляемой Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) Программы восстановления, реконструкции и развития (ПВРР) оказывается поддержка деятельности в области сельскохозяйственного развития в Каратегинской долине на основе распределения высококачественных семян среди фермерских хозяйств и восстановления базовой сельскохозяйственной инфраструктуры. |