Английский - русский
Перевод слова Undp
Вариант перевода Программой развития организации объединенных наций

Примеры в контексте "Undp - Программой развития организации объединенных наций"

Примеры: Undp - Программой развития организации объединенных наций
Within the framework of the policy of sustainable human development adopted by the United Nations Development Programme (UNDP), issues related to indigenous people have gained considerable attention. В рамках политики устойчивого развития человека, утвержденной Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), значительное внимание уделяется вопросам, касающимся коренных народов.
For instance, the recent elaboration by the United Nations Development Programme (UNDP) of a number of new gender-related indicators offers important tools with which individual countries can assess the levels of gender equality in their own society. Например, разработка в последнее время Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) ряда новых учитывающих гендерную проблематику показателей предлагает важные инструменты, с помощью которых отдельные страны могут проводить оценку уровней гендерного равенства в их собственных обществах.
The programme was followed by a United Nations Development Programme (UNDP) community-based rehabilitation programme, aimed at reinforcing local capacities in crisis-affected areas through small-scale projects, representing a global amount of $4 million. За этой программой последовало осуществление Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) программы восстановления на уровне общин, которая предусматривала укрепление местного потенциала в пострадавших от кризиса районах на основе небольших проектов общей стоимостью 4 млн. долл. США.
She was aware that the High Commissioner for Human Rights had recently concluded a memorandum of understanding with the United Nations Development Programme (UNDP), which might provide useful socio-economic data. Ей известно, что Верховный комиссар по правам человека недавно заключил меморандум о понимании с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которая может предоставить полезные социально-экономические данные.
However, it was noted with regret that a constructive relationship between the treaty bodies and some key agencies, in particular the World Bank and the United Nations Development Programme (UNDP), had still not been established. Вместе с тем председатели с сожалением отметили, что конструктивные взаимоотношения между договорными органами и некоторыми ключевыми учреждениями, в частности Всемирным банком и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), пока не установлены.
Tokelau contributed $NZ 1.6 million, while the remainder was provided by the United Nations Development Programme (UNDP) and the International Telecommunication Union (ITU). Токелау внесла 1,6 млн. новозеландских долларов, а остальная сумма была предоставлена Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Международным союзом электросвязи (МСЭ).
To assist in this process, I have been exploring with the United Nations Development Programme (UNDP) and others the possibility of establishing a coordinated information programme in Liberia, based on radio broadcasts. Для оказания содействия в этом процессе я изучаю, совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другими сторонами, возможность учреждения в Либерии скоординированной информационной программы на основе радиопередач.
The World Tourism Organization has been instrumental in providing this type of technical assistance to Governments over its 20 years of cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) as its executing agency in the field of tourism. Всемирная туристская организация доказала свою полезность в деле предоставления этого вида технической помощи правительствам на протяжении 20 лет сотрудничества с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в качестве учреждения-исполнителя в области туризма.
A project proposal prepared by UNESCO's Programme for Preventive Education and Communication on women and AIDS will be implemented in collaboration with the United Nations Development Programme (UNDP). Проект "Женщины и СПИД", разработанный в рамках Программы ЮНЕСКО по санитарному просвещению и вопросам коммуникации, будет осуществляться в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
We commend the contribution to this work by the United Nations Development Programme (UNDP), which stands at the centre of a coordinated international effort to eradicate poverty. Мы воздаем должное вкладу, внесенному в эту работу Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которая является центральным звеном в предпринимаемых международным сообществом согласованных усилиях, направленных на ликвидацию нищеты.
Following UNTAC's successful presence in Cambodia, the United Nations Development Programme (UNDP) was designated in November 1993 to undertake a support and capacity-building role for the Cambodian Mine-Action Centre, with the backing of the Department of Humanitarian Affairs. Благодаря успешной деятельности ЮНТАК в Камбодже перед Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в ноябре 1993 года была поставлена задача оказать поддержку и укрепить потенциал Камбоджийского центра по разминированию в сотрудничестве с Департаментом по гуманитарным вопросам.
Close cooperation had been established with the United Nations Development Programme (UNDP) and arrangements might be agreed upon within the next few months with all the other IMIS users. Установлены тесные связи с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), и в течение ближайших нескольких месяцев, возможно, удастся заключить соглашения и с другими пользователями ИМИС.
The Working Party carried out two land administration reviews: one in Armenia (November 2000, in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP)) and another in Georgia (May 2001). Рабочая группа провела два обзора по вопросам управления земельными ресурсами: один в Армении (ноябрь 2000 года, в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН)) и другой - в Грузии (май 2001 года).
Since 1993, UNDP assistance to Myanmar has been carried out in compliance with the guidelines established in Governing Council decision 93/21 and Executive Board decisions 96/1, 98/14, 2001/15 and 2003/2. Начиная с 1993 года оказываемая Программой развития Организации Объединенных Наций помощь Мьянме осуществляется в соответствии с руководящими принципами, установленными в решении 93/21 Совета управляющих и решениях 96/1, 98/14, 2001/15 и 2003/2 Исполнительного совета.
As a result, the United Nations Development Programme (UNDP) has created the emergency economic management fund recommended in the Group's report as an instrument for this partnership. В результате Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) был учрежден фонд управления экономикой в чрезвычайных условиях, рекомендованный в докладе Группы в качестве одного из инструментов такого партнерства.
Describing a number of ways to improve the contributions by civil society, he stressed that relations should be strengthened with UNEP, as they had been with the United Nations Development Programme (UNDP), at both headquarters and regional offices. Остановившись на возможных путях усиления вклада гражданского общества, он подчеркнул, что следует укрепить связи с ЮНЕП подобно тому, как это было сделано с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), как в штаб-квартирах, так и региональных отделениях.
EU also wishes to underline the importance of efficient cooperation between the Director of Administration and the United Nations Development Programme (UNDP), which has wide responsibility in the implementation of action in this field. ЕС также хотел бы подчеркнуть важность эффективного сотрудничества между Департаментом по вопросам разоружения и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которая обладает широкими полномочиями по осуществлению действий в этой сфере.
In this context, particular emphasis will be placed on further development and operationalization of the memorandum of understanding between UNEP and the United Nations Development Programme in order to fully utilize the expertise available in the UNDP country offices. В этом контексте особый акцент будет сделан на продолжении разработки и подписании меморандума о договоренности между ЮНЕП и Программой развития Организации Объединенных Наций для всестороннего задействования специалистов, имеющихся в представительствах ПРООН в странах.
With a view to building national capacity and improving the disaster management system, her Government was taking steps towards disaster mitigation in collaboration with the United Nations Development Programme (UNDP) and the Government of Luxembourg. С целью создания национального потенциала и улучшения управления борьбой со стихийными бедствиями ее правительство предпринимает шаги, направленные на смягчение последствий стихийных бедствий в сотрудничестве Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и правительством Люксембурга.
In particular, the Centre reached a preliminary agreement with the United Nations Development Programme (UNDP) during 2002 to cooperate on weapons destruction and stockpile management events in Argentina, Brazil, Paraguay and Peru. В частности, Центр достиг предварительной договоренности с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в течение 2002 года сотрудничать в проводимых в Аргентине, Бразилии, Парагвае и Перу мероприятиях по уничтожению оружия и управлению его запасами.
According to the latest United Nations Development Programme (UNDP) Human Development Report, standards of living for people in 85 countries have deteriorated over the past decade. В последнем докладе о развитии человека, подготовленном Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), указывается, что уровень жизни населения 85 стран за последнее десятилетие понизился.
We therefore welcome the initiatives undertaken by the United Nations Development Programme (UNDP) in 2000 to assist parliaments, justice systems and electoral systems, as reported by the Secretary-General. Поэтому мы приветствуем инициативы, предпринятые Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в 2000 году, в целях оказания помощи парламентам, судебным и избирательным система, как указывается в докладе Генерального секретаря.
In its report, the Advisory Committee commented on the working arrangement between UNODC and the United Nations Development Programme, by which a 3 per cent management fee was levied by UNDP. В своем докладе Консультативный комитет высказал свои замечания в отношении рабочего соглашения между ЮНОДК и Программой развития Организации Объединенных Наций, согласно которому ПРООН взимает комиссию за управление в размере 3 процентов.
Together with the country team, in particular the United Nations Development Programme (UNDP), the Office has made a significant contribution to mobilizing international support for programmes that create employment and train former irregular fighters as part of their reintegration into civilian life. Совместно со страновой группой, в частности с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Отделение внесло существенный вклад в обеспечение мобилизации международной поддержки в отношении программ, нацеленных на создание рабочих мест и обучение бывших боевиков в ходе их реинтеграции в гражданскую жизнь.
Additionally, those responsible for drafting the report had attended a human rights reporting workshop held in Turin by the International Training Centre of the International Labour Organization (ILO) and the United Nations Development Programme (UNDP). Кроме того, лица, ответственные за составление доклада, смогли пройти подготовку в этой области на рабочем семинаре, организованном в Турине Международным учебным центром Международной организации труда (МОТ) и Программой развития Организации Объединенных Наций.