Английский - русский
Перевод слова Undp
Вариант перевода Программой развития организации объединенных наций

Примеры в контексте "Undp - Программой развития организации объединенных наций"

Примеры: Undp - Программой развития организации объединенных наций
The Advisory Committee was informed that UNOWA had not been granted the delegation of personnel authority due to the fact that it lacks a senior Administrative Officer position, and that currently the management of national staff was handled by the United Nations Development Programme (UNDP). Консультативный комитет был информирован о том, что ЮНОВА не были переданы полномочия по кадровому управлению, поскольку в Отделении нет должности старшего административного сотрудника, и что в настоящее время управление национальными кадрами осуществляется Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
One of the main projects, entitled "Justice and Human Rights", has been implemented in partnership with the United Nations Development Programme (UNDP). Среди наиболее распространенных достаточно напомнить о проекте "Правосудие и права человека", который был осуществлен в рамках партнерских отношений с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
Mr. EWOMSAN welcomed the newly established cooperation between the United Nations Development Programme (UNDP) and national human rights institutions, which should help developing countries, in Africa in particular, to obtain financial and technical assistance with a view to preparing overdue reports. Г-н ЭВОМСАН положительно оценивает недавно начатое сотрудничество с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и национальными правозащитными учреждениями, которое дало бы возможность развивающимся странам, в частности странам Африки, получить финансовую и техническую помощь для составления своих докладов, подготовка которых затягивается.
The improved conditions of main and secondary supply routes repaired by the United Nations Development Programme (UNDP) and UNMIL with World Bank funding will allow some reduction in UNMIL helicopter assets. Ввиду улучшения состояния основных и вспомогательных подъездных путей благодаря ремонтным работам, проведенным Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и МООНЛ при финансировании со стороны Всемирного банка, можно будет немного сократить вертолетный парк МООНЛ.
UNOCI, in collaboration with United Nations Development Programme (UNDP) and with resources from the Peacebuilding Fund, continued to support the reintegration process through the implementation of micro-projects benefiting a total of 2,768 ex-combatants, militias, women, and youths-at-risk. ОООНКИ в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и с использованием ресурсов Фонда миростроительства продолжала поддерживать процесс реинтеграции путем осуществления микропроектов в интересах в общей сложности 2768 бывших комбатантов, повстанцев, женщин и молодежи, входящей в группу риска.
In order to better understand that issue, the Union, in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP), had undertaken a project to increase minority and indigenous representation. Для того чтобы лучше понять этот вопрос, Союз, действуя в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), реализовал проект, нацеленный на увеличение представленности меньшинств и коренного населения.
Lastly, she commended its initiative to develop a gender marker system pioneered by the United Nations Development Programme (UNDP), which allowed decision-makers to track funds allocated to women-centred projects. В заключение она дает положительную оценку инициативе Организации по созданию системы мониторинга гендерных показателей, впервые введенной Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которая позволяет директивным органам отслеживать фонды, выделяемые на предназначенные для женщин проекты.
On the demand side, it had developed a comprehensive research programme on legal empowerment that involved 11 States and was cooperating with the United Nations Development Programme (UNDP) on country projects. По запросу же она разработала всеобъемлющую программу исследований на тему расширения юридических прав, в которой участвуют 11 государств, и сотрудничает с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по страновым проектам.
That same month, in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP), his country had held a Conference on Good Governance and the Elimination of Corruption, whose outcome document established a multi-agency national anti-corruption organization. В этом же месяце в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) Ирак провел Конференцию по вопросам надлежащего управления и искоренения коррупции; в соответствии с итоговым документом конференции учреждается национальная межведомственная организация по борьбе с коррупцией.
The GEF, with the United Nations Development Programme (UNDP), is developing performance indicators for the climate change focal area, and produced a working paper in 2003. ГЭФ совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) разрабатывает показатели эффективности деятельности по укреплению потенциала для основного направления, касающегося изменения климата, и в 2003 году подготовил соответствующий рабочий документ.
A protocol on the eradication of child forced marriages has also been signed by 17 ministries following a conference in November organized by MoWA, the United Nations Development Programme (UNDP) and UNIFEM. По итогам состоявшейся в ноябре и организованной министерством по делам женщин, Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ЮНИФЕМ Конференции 17 министерствами подписан также протокол об искоренении практики детских принудительных браков.
MINURSO is also cooperating with the authorities in Mauritania and the United Nations Development Programme (UNDP) to facilitate mine-clearance activities along the Western Sahara border with Mauritania and to pursue regional mine awareness programmes. МООНРЗС также сотрудничает с властями Мавритании и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) с целью содействовать мероприятиям по разминированию вдоль границы Западной Сахары с Мавританией и организации региональных просветительских программ по проблеме минной опасности.
The role and activities of AMISOM should be developed in line with the Djibouti process and in close coordination with the United Nations Development Programme (UNDP) and bilateral partners to avoid duplication and ensure coherence. Функции и деятельность АМИСОМ должны разрабатываться в соответствии с Джибутийским процессом и в тесной координации с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и двусторонними партнерами в целях недопущения дублирования и обеспечения согласованности действий.
On completion of the 2003-2005 national poverty reduction programme, conducted jointly with the United Nations Development Programme (UNDP), the Government had decided that income inequality had fallen to the point where poverty was no longer a priority. По завершении Национальной программы сокращения масштабов нищеты на 2003-2005 годы, осуществлявшейся совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), правительство сделало вывод о том, что неравенство в доходах снизилось до уровня, на котором нищета больше не является приоритетной задачей.
The Caribbean Community has benefited tremendously over the years from development assistance made available by the United Nations Development Programme (UNDP) over a succession of programming cycles and, within the past decade, under successive regional cooperation frameworks. Много лет Карибское сообщество извлекает огромную выгоду из помощи развитию, которая оказывается Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на протяжении целого ряда программных циклов, а в последнее десятилетие - в условиях сменяющих друг друга рамочных программ регионального сотрудничества.
In addition, a human rights capacity-building project was established by the Egyptian Government and the United Nations Development Programme (UNDP) to offer training to nearly 10,000 police officers, as well as over 2,000 members of the ranks. Кроме того, правительство Египта в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) разработало проект укрепления потенциала в области прав человека, по линии которого осуществлена подготовка почти 10000 сотрудников полиции и свыше 2000 военнослужащих.
The Commission should also step up its cooperation with other international bodies working on issues related to its work and, in particular, with the United Nations Development Programme (UNDP) and its country offices. Комиссии следует также наращивать сотрудничество с другими международными органами, которые занимаются вопросами, связанными с ее работой, в частности с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ее страновыми отделениями.
In May 1998, a conference on Bethlehem 2000 was convened in Brussels in association with the European Commission, the United Nations Development Programme (UNDP), UNESCO and the World Bank. В мае 1998 года в Брюсселе состоялась конференция, посвященная проекту "Вифлеем 2000", организованная совместно Европейской комиссией, Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), ЮНЕСКО и Всемирным банком.
Lastly, as part of a recent agreement between the Government and the United Nations Development Programme (UNDP), a major campaign would be launched to encourage women to participate in the October 2007 elections. Наконец, в рамках недавнего соглашения, заключенного между правительством и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), будет начата крупная кампания по поощрению участия женщин в выборах, запланированных на октябрь 2007 года.
It commended UNIDO's efforts to improve the overall performance of the system at the country level, including cooperation with the World Trade Organization (WTO) and the United Nations Development Programme (UNDP), as well as the new measures to strengthen field mobility. Группа высоко оценивает усилия ЮНИДО, направленные на совершен-ствование деятельности системы на страновом уровне, включая сотрудничество со Всемирной торговой организацией (ВТО) и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), а также новые меры по укреплению мобильности на местах.
Another noted that World Bank statistics and the United Nations Development Programme (UNDP) Human Development Index would be useful for measuring progress. Другой респондент отметил, что статистические данные Всемирного банка и индекс развития людских ресурсов, применяемый Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), можно было бы использовать для измерения прогресса в достижении целей.
Qatar established the National Committee for AIDS Prevention in 2006 and signed a cooperation agreement with the United Nations Development Programme (UNDP) on development of the national AIDS plan. Катар учредил Национальный комитет по профилактике СПИДа в 2006 году и подписал соглашение о сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в целях подготовки национального плана по борьбе со СПИДом.
A project in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) was to create environment-friendly bags for regular household use; осуществление в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) проекта по производству экологически безопасных мешков для регулярного использования в домашнем хозяйстве;
The review sourced information from the Internet, the short survey of CES member countries and made use of two stocktaking reports on composite indicators carried out by the United Nations Development Programme (UNDP) and the Joint Research Centre of the European Commission. Для целей данного анализа использовалась информация, размещенная в Интернете, собранная в ходе краткого опроса стран - членов КЕС, а также содержащаяся в двух обзорных докладах о композитных индикаторах, которые были подготовлены Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Объединенным исследовательским центром Европейской комиссии.
Moreover, the Department has recently entered into a strategic dialogue with the United Nations Development Programme (UNDP) on the clarification of roles and responsibilities in integrated missions, including in functional areas such as rule of law, security sector reform, governance and capacity-building. Кроме того, Департамент в последнее время ведет стратегический диалог с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) с целью уточнения функций и обязанностей в комплексных миссиях, в том числе в таких функциональных областях, как обеспечение правопорядка, реформа сектора безопасности, управление и создание потенциала.