I wish to thank all those countries who have already made firm pledges or signed memorandums of understanding with the United Nations Development Programme (UNDP). |
Я хотел бы поблагодарить все те страны, которые уже сделали твердые обещания или подписали меморандумы о взаимопонимании с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
During the period 2005-2008, the significant impact on the organization was the partnership between ASF-F and two major investors: the European Community Humanitarian Aid Office (ECHO) and the United Nations Development Programme (UNDP). |
В течение периода 2005 - 2008 годов значительное воздействие на деятельность организации оказало установление партнерских связей между АБГФ и двумя крупными инвесторами: Управлением Европейского сообщества по гуманитарным вопросам (УГЕС) и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
IATP took part in this conference, organized in the run-up to UNCTAD XII by UNCTAD, the Common Fund for Commodities (CFC), United Nations Development Program (UNDP) and the Africa Caribbean and Pacific (ACP) secretariat. |
ИСТП принял участие в этой конференции, которая была организована ЮНКТАД, Общим фондом для сырьевых товаров, Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Секретариатом Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана (АКТ). |
It is anticipated that the Ministry of Economy and Planning will soon endorse the durable solutions strategy for internally displaced persons which was drafted by the United Nations Development Programme (UNDP) as lead agency of the early recovery cluster approach. |
Ожидается, что министерство экономики и планирования в скором времени утвердит стратегию долговременных решений для внутренне перемещенных лиц, проект которой был подготовлен Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) - ведущим учреждением по блоку вопросов восстановления на раннем этапе. |
Further, 3,781 adults formerly associated with combatants were hired for community infrastructure rebuilding projects funded by the United Nations Development Programme (UNDP) in Cibitoke, Bubanza and Bujumbura rural Provinces. |
Помимо этого, 3781 человек, в прошлом связанных с комбатантами, были привлечены к реализации финансируемых Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) проектов восстановления общинной инфраструктуры, осуществляемых в провинциях Чибитоке, Бубанза и Бужумбура. |
The Enhancing Legal and Electoral Capacity for Tomorrow programme, managed by the United Nations Development Programme (UNDP), continues to support the Independent Election Commission and other electoral stakeholders. |
Программа по укреплению правового и избирательного потенциала с прицелом на будущее, осуществляемая Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), продолжает оказывать поддержку Независимой избирательной комиссии и другим заинтересованным сторонам, участвующим в организации выборов. |
Following a suggestion by the Government of Japan, UNIDO and the United Nations Development Programme (UNDP) had developed programmes in Nigeria and Kenya to address climate change in Africa, at an estimated cost of US$ 3 million. |
Поддержав предложение правительства Японии, ЮНИДО совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) разработала в Нигерии и Кении программы по решению проб-лемы изменения климата в Африке, на реа-лизацию которых выделено примерно З млн. долларов США. |
Following the mission, UNODC, in partnership with the United Nations Development Programme (UNDP), is supporting the Government is carrying out a nationwide victimization survey that will include a component on the prison system. |
По итогам этой миссии ЮНОДК в партнерстве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказывает поддержку правительству Кении в проведении общенационального обзора виктимизации, который будет включать компонент, посвященный пенитенциарной системе. |
The Workshop is expected to be part of the International Energy Efficiency Forum organized jointly with the United Nations Development Programme (UNDP), ESCAP and the UNECE Environment Housing and Land Management Division. |
Предполагается, что Рабочее совещание станет частью международного Форума по энергоэффективности, организованного совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), ЭСКАТО и Отделом окружающей среды, жилищного хозяйства и землепользования ЕЭК ООН. |
UNODC has signed a memorandum of understanding with the United Nations Development Programme (UNDP) for joint programming and cooperation in the areas of anti-corruption and criminal justice reform. |
ЮНОДК подписало меморандум о договоренности с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) относительно совместной разработки программ и сотрудничества в области борьбы с коррупцией и реформирования системы уголовного правосудия. |
A comprehensive transitional justice programme, launched in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP), dealt with reparations, institutional capacity-building, the construction of war memorials, and the promotion of reconciliation and democratization. |
В рамках комплексной программы переходной системы правосудия, осуществляемой в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), решаются вопросы возмещения ущерба, организационного строительства, сооружения военных мемориалов и содействия процессам примирения и демократизации. |
The Department had also been working closely with the United Nations Development Programme (UNDP) and the two entities had recently agreed on a new note of guidance on electoral assistance to clarify their respective roles and responsibilities. |
Департамент тесно взаимодействует также с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), и недавно эти два учреждения договорились о подготовке новой директивной записки по вопросам оказания помощи в проведении выборов для разъяснения их функций и обязанностей. |
At present, the Union of the Women is working with the United Nations Development Programme (UNDP) on mainstreaming gender into the process of strategic decision-making. |
В настоящее время Союз женщин проводит работу совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по обеспечению учета гендерных факторов в процессе принятия стратегических решений. |
On 10 June 2008, the National Action Plan was converted into a special project to support Bahrain's UPR outcomes and voluntary commitments in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) in Bahrain. |
10 июня 2008 года национальный план действий был преобразован в специальный проект по поддержке выполнения итоговых рекомендаций УПО и добровольных обязательств Бахрейна в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Бахрейне. |
It has strengthened cooperation with United Nations agencies, in particular the United Nations Development Programme (UNDP). |
Это позволило расширить сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
In conjunction with the United Nations Development Programme (UNDP), his Government had conducted a study, including disaggregated data, of progress in the achievement of the MDGs among Chile's indigenous population, submitted in October 2012. |
Во взаимодействии с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) правительство Чили провело исследование, включающее в себя сбор дезагрегированных данных, о прогрессе в деле достижения ЦРТ в коренных общинах Чили, которое было обнародовано в октябре 2012 года. |
Cooperation agreements have been signed with development partners, including the United Nations Development Programme (UNDP), with a view to improving inmates' conditions of detention. |
С целью улучшения условий содержания заключенных были заключены соглашения о сотрудничестве с партнерами по вопросам развития, в частности с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
A consulting firm was hired to assist with the reconciliations of accounts, including the inter-fund account with the United Nations Development Programme (UNDP) (see also paras. 5 and 6 below). |
Для оказания помощи в проведении выверок счетов, включая счет межфондовых операций с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), была нанята консультационная фирма (см. также пункты 5 и 6 ниже). |
MONUC also oversaw the provision of basic equipment for some 32,000 national police personnel through a $52 million trust fund administered by the United Nations Development Programme (UNDP). |
МООНДРК также контролировала процесс обеспечения основного снаряжения для приблизительно 32000 сотрудников национальной полиции через целевой фонд объемом 52 млн. долл. США, управляемый Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
MINUSTAH, together with the United Nations Development Programme (UNDP), continues to work closely with the leadership of Haiti in developing the institutional capacity of the Haitian National Police, including through close coordination with donors. |
МООНСГ вместе с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжает тесно сотрудничать с гаитянским руководством в деле укрепления институционального потенциала Гаитянской национальной полиции, в том числе за счет тесной координации с донорами. |
At the time of preparation of the present report, arrangements were under way between the United Nations Development Programme (UNDP) and the Northern Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission on the return and assembly of former fighters of the Eastern Front. |
В период подготовки настоящего доклада велась работа по достижению договоренности между Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Комиссией Северного Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции относительно возвращения и сбора бывших бойцов Восточного фронта. |
An initiative in 2003 - 2006 by the United Nations Development Programme (UNDP), the Regional Centre for Central and Eastern Europe (REC) and UNECE used the framework and highlighted fundamental challenges and opportunities for national SEA systems. |
В ходе реализации инициативы, осуществлявшейся в 2003-2006 годах Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Региональным центром для Центральной и Восточной Европы (РЭЦ) и ЕЭК ООН, использовались эти рамки и пристально изучались основные проблемы и возможности для национальных систем СЭО. |
The Council also welcomes the assistance provided to Guinea-Bissau by bilateral and multilateral partners, in particular the United Nations Development Programme (UNDP), the European Union and the World Bank, and encourages their enhanced constructive involvement in the country. |
Совет приветствует также помощь, оказываемую Гвинее-Бисау двусторонними и многосторонними партнерами, в частности Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Европейским союзом и Всемирным банком, и рекомендует им расширять свое конструктивное участие в деятельности в этой стране. |
Furthermore, throughout the reporting period ADI took active participation within the project for building capacities of local governments, civil society organizations and business sector to participate in the MDG processes, implemented by United Nations Development Programme (UNDP) in the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Кроме того, в отчетный период АДИ активно участвовала в осуществлении проекта укрепления потенциала местных органов управления, организаций гражданского общества и частного сектора в связи с участием в реализации ЦРДТ, осуществляемой Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в бывшей югославской Республике Македония. |
Measures to mainstream environmental sustainability, in collaboration particularly with the United Nations Development Programme (UNDP), and to improve the scientific and assessment and early warning capacities of UNEP have been advocated by many Member States. |
Меры по актуализации экологической устойчивости в сотрудничестве, в частности, с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), и по совершенствованию потенциала ЮНЕП в области науки, оценки и раннего оповещения поддерживаются многими государствами-членами. |