In cooperation with UNDP, the Women's Committee had established an Office for Gender and Development in Uzbekistan. |
Совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) Комитетом женщин было учреждено Бюро «Гендер и развитие в Узбекистане». |
UNIFIL, in close coordination with UNDP, also continued to support the development of a civil-military coordination capacity in the Lebanese Armed Forces. |
В тесном взаимодействии с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) ВСООНЛ продолжали также поддерживать усилия по укреплению потенциала Ливанских вооруженных сил в области координации действий гражданских и военных органов. |
In six offices, the transactions recorded in the status of allotment reports were not reconciled to the accounts submitted by UNDP. |
В шести отделениях операции, учтенные в рамках докладов о положении дел с использованием ассигнований, не были согласованы со счетами, представленными Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The Inter-Parliamentary Union also strengthened its partnership with UNDP under their joint Parliamentary Support Programme, which is now in its third operational year. |
Помимо этого, Межпарламентский союз укреплял партнерские отношения с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в рамках осуществления организованной ими совместной Программы оказания поддержки парламентам, действующей уже третий год. |
MICAH worked with UNDP and bilateral donors involved in the areas of justice, police and human rights to identify short-term projects that would best be undertaken by the Mission. |
МГМПГ сотрудничала с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и двусторонними донорами, участвующими в деятельности, касающейся правосудия, правоохранительных органов и прав человека, в целях составления пакета краткосрочных проектов, которые она могла бы эффективно осуществлять собственными силами. |
Discussions also took place with UNDP Argentina and the international team responsible for the project on the status of democracy in Latin America. |
Состоялись также обсуждения с Программой развития Организации Объединенных Наций в Аргентине и международной группой, занимающейся осуществлением проекта под названием «Положение с демократией в Латинской Америке». |
During the reporting period, Afghanistan received $32 million for road clearance and reconstruction projects through the UNDP Thematic Trust Fund for Crisis Prevention and Recovery. |
В отчетный период Афганистан получил от созданного Программой развития Организации Объединенных Наций Тематического целевого фонда для предупреждения кризисов и восстановления 32 млн. долл. США на финансирование проектов, связанных с очисткой дорог от мин и восстановлением. |
The independent evaluations also enhanced evaluative evidence in reporting to the Executive Board the progress made by UNDP in achieving the results outlined. |
Независимые оценки также позволяют получить более обширный материал для включения в доклады Исполнительному совету о ходе достижения Программой развития Организации Объединенных Наций намеченных результатов. |
The ADRs highlighted the need for UNDP to continue to reorient its programming towards higher-level policy change and strategic upstream work, and to be more proactive and systematic in engaging in and initiating policy debates. |
В ходе ОРР подчеркивалась необходимость дальнейшей переориентации Программой развития Организации Объединенных Наций своего программирования с уделением большего внимания изменениям в политике на более высоком уровне и стратегической предшествующей работе, с тем чтобы она могла более инициативно и систематически участвовать в прениях по вопросам политики и инициировать эти прения. |
The adoption of new guidelines by UNDP for the preparation of programme support documents (PSDs), already applied in a number of countries, may generate further momentum in the adoption of the approach. |
Утверждение Программой развития Организации Объединенных Наций новых руководящих принципов подготовки документов программной поддержки, уже применяемых в ряде стран, может послужить дополнительным импульсом к принятию программного подхода. |
Specifically for the preservation of Lake Urmia, through cooperation with UNDP, the Government has conducted extensive studies to draw up a comprehensive drought risk management programme, which is under way. |
Для сохранения озера Урумия правительство в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций провело масштабные исследования в целях подготовки комплексной программы управления риском засухи, которая осуществляется в настоящее время. |
A strategic alliance was formed with UNDP to strengthen women belonging to indigenous peoples in their ancestral values by promoting indigenous crafts. Financial and non-financial assistance was also given to women of African descent. |
Был создан стратегический альянс с Программой развития Организации Объединенных Наций с целью укрепить традиционные ценности у женщин - представителей коренных народов путем стимулирования ремесленного производства, а женщины - потомки выходцев из Африки получали финансовую и другую помощь. |
There were persistent gaps between the Government's gender empowerment measures and the indicators elaborated by the United Nations Development Programme (UNDP). |
Между принимаемыми правительством мерами по расширению возможностей и улучшению положения женщин, и показателями, разработанными Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), по-прежнему наблюдается разрыв. |
These agencies also work with the United Nations Development Programme (UNDP) in the Early Recovery Cluster/Network to initiate recovery at the earliest opportunity. |
Эти учреждения взаимодействуют также с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в рамках группы/сети по вопросам восстановления на ранних этапах, стремясь при первой же возможности начать деятельность по восстановлению. |
Corporately endorsed computer software cannot always be used by UNDP in Cuba because of the lack of software licences for Cuba-based operations. |
Имеющие корпоративное подтверждение компьютерные программы не всегда могут использоваться Программой развития Организации Объединенных Наций на Кубе из-за отсутствия специальных лицензий на предоставление компьютерного обеспечения для операций, проводимых на Кубе. |
Last September, a round-table donor conference on Angola sponsored by the Government of Angola and the United Nations Development Programme (UNDP), and with the support of the European Union, took place in Brussels. |
В сентябре прошлого года в Брюсселе состоялось совещание доноров "за круглым столом" по Анголе, организованное правительством Анголы и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) при поддержке Европейского союза. |
The Assembly has before it for consideration two further reports (A/49/414 and A/49/459), both prepared by the United Nations Development Programme (UNDP) in response to a specific mandate from the Conference. |
Эта Ассамблея рассматривает два доклада, документы А/49/414 и А/49/459, которые были подготовлены Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в ответ на конкретный мандат, данный Конференцией. |
On 27 June, COPREDEH signed a cooperation agreement with the Government of Sweden and the United Nations Development Programme (UNDP); the object of the cooperation project is to help the Office's Coordinating Board draft its rules of procedure and strategic deployment plan. |
Что касается финансирования, то правительство выделило ограниченные финансовые средства. 27 июня Комиссия по правам человека при Президенте подписала проект о сотрудничестве с правительством Швеции и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
In addition, the Government assumed leadership of the project "Creating Livelihoods for High-risk Youth" - originally funded by the United Nations Development Programme (UNDP) - and changed the parameters of the project, thereby delaying its implementation. |
Кроме того, под контроль правительства перешел проект по расширению занятости молодых людей из группы высокого риска, до этого финансировавшейся Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), в результате чего изменились параметры проекта, что привело к задержке с его осуществлением. |
It is planned to develop closer cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) by inviting its local offices to participate in the information dissemination activities in their country and/or recommend appropriate partners for the Multiplier Point pProgrammerogramme. |
Планируется наладить более тесное сотрудничество с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) путем обращения к ее местным отделениям с предложением участвовать в деятельности по распространению информации в принимающих их странах и/или рекомендовать соответствующих партнеров для участия в программе центров тиражирования. |
Strategic frameworks for cooperation were agreed with the European Union, the World Bank and UNDP that will further strengthen cooperation with these key partners. |
Стратегические рамочные программы сотрудничества, направленные на дальнейшее укрепление взаимодействия с ключевыми партнерами, были согласованы с Европейским союзом, Всемирным банком и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
I asked an inter-agency working group led by UNDP to develop principles and guidelines for better using and developing national capacity in such contexts. |
Я просил межучрежденческую рабочую группу во главе с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) разработать принципы и руководящие указания для повышения эффективности использования и укрепления национального потенциала в таких условиях. |
Supports the implementation of national conflict prevention capacity-building strategies and programme development (jointly with DESA, DPA and UNDP). |
Содействует осуществлению национальных стратегий укрепления потенциала в области предотвращения конфликтов и разработке программ (совместно с Департаментом по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ), Департаментом по политическим вопросам (ДПВ) и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН)). |
To instruct the relevant authorities to sign, as soon as possible, a memorandum of understanding with the United Nations Development Programme (UNDP) concerning the Central American Programme of Action to Combat the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons. |
Поручить соответствующим органам в ближайшее время подписать с Программой развития Организации Объединенных Наций меморандум о договоренности по Центральноамериканскому проекту в области предотвращения и пресечения незаконного оборота стрелкового и легкого оружия. |
In addition, representatives of MOJ participated in CoE conference on gender Equality and Joint Program "To Enhance Gender Equality in Georgia" which was organized by UNDP in summer 2013. |
Помимо этого, представители министерства юстиции участвовали в конференции Совета Европы по гендерному равенству и Совместной программе по усилению гендерного равенства в Грузии, которая была организована Программой Развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) летом 2013 года. |