Английский - русский
Перевод слова Undp
Вариант перевода Программой развития организации объединенных наций

Примеры в контексте "Undp - Программой развития организации объединенных наций"

Примеры: Undp - Программой развития организации объединенных наций
The project entitled "Institution building and strengthening of corruption control capacity in Romania", funded by the Governments of Greece and the United States and the United Nations Development Programme (UNDP), concluded its activities and was externally evaluated in December 2000. В декабре 2000 года завершены мероприятия и проведена внешняя оценка по проекту «Организационное строительство и укрепление потенциала для борьбы с коррупцией в Румынии», который финансировался правительствами Греции, Соединенных Штатов, а также Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
In order to facilitate their effective participation in the multilateral trading system, ESCWA, in collaboration with UNCTAD and the United Nations Development Programme (UNDP), has initiated programmes to assist them in their accession to the WTO. В целях содействия их эффективному участию в многосторонней торговой системе ЭСКЗА приступила в сотрудничестве с ЮНКТАД и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) к осуществлению программ по оказанию им помощи в присоединении к ВТО.
Administrative support arrangements for the Operation were not clear and OHCHR did not have a formal signed agreement with the United Nations Development Programme (UNDP), which provided some administrative services, mainly in the financial area. Механизмы административной поддержки Операции были нечеткими, и УВКПЧ не подписало официального соглашения с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которая оказывала ряд административных услуг, главным образом в финансовой области.
In this context, I would like to recall the preparatory meeting of the donor community, held in Beirut on 27 July in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) and the support of the World Bank and the Secretary-General, Mr. Kofi Annan. В этой связи я хотел бы напомнить о подготовительном совещании сообщества доноров, проведенном 27 июля в Бейруте в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и при поддержке Всемирного банка и Генерального секретаря г-на Кофи Аннана.
The Division also cooperated closely with UNDP and other bodies of the United Nations system. Комиссия также тесно сотрудничает с Программой развития Организации Объединенных Наций и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
Funded by the United Nations Development Programme (UNDP), this unit is accountable to the Prime Minister's office and is responsible for monitoring all commitments and disbursements of international aid and investment to Tajikistan. На это подразделение, финансируемое Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и подотчетное канцелярии премьер-министра, возложена задача контроля за всеми обязательствами и фактическим предоставлением международной помощи и инвестиционных средств Таджикистану.
In this regard, we note with pleasure the working relationship which exists between the United Nations Development Programme (UNDP) and the IPU, as illustrated by the meeting of presidents and senior parliamentary leaders from African parliaments that took place in Harare. В этом плане мы с удовлетворением отмечаем рабочие отношения, которые сложились между Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и МС, что нашло свое отражение в проведении в Хараре совещания президентов и старших парламентских лидеров парламентов африканских стран.
Otherwise, Botswana continues to benefit from the good partnership it has with the United Nations Development Programme (UNDP) and its sister agencies. Следует также отметить, что Ботсвана по-прежнему поддерживает добрые отношения партнерства с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и с ее вспомогательными учреждениями.
The Government has undertaken a needs assessment in cooperation with UNMISET and the United Nations Development Programme (UNDP) of the most critical functions that would be required post-UNMISET. Правительство в сотрудничестве с МООНПВТ и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) провело оценку потребностей с точки зрения наиважнейших функций, которые будут требоваться после ухода МООНПВТ.
The mission acknowledges that there should be some dividends to peace and indicates that it will follow closely the results of the donor conference to be organized in September by the United Nations Development Programme (UNDP) aimed at clearing Burundi's arrears. Миссия сознает, что мир должен принести определенные дивиденды, и отмечает, что она уделит пристальное внимание результатам конференции доноров, которая будет организована в сентябре Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) с целью урегулировать проблему задолженности Бурунди.
In that regard, she wondered the extent to which a study undertaken by the United Nations Development Programme (UNDP) reflected the role of higher education institutions to eliminate stereotypical attitudes. В этой связи она спрашивает, в какой мере в исследовании, проведенном Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), отражается роль высших учебных заведений в искоренении стереотипных подходов.
The UNITAR financial statements comprise three funds: the General Fund, the Special-Purpose Grants Fund, and activities financed by the United Nations Development Programme (UNDP). В финансовых ведомостях ЮНИТАР отражены три категории фондов: Общий фонд, Фонд специальных целевых субсидий и мероприятия, финансируемые Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
Moreover, it is the understanding of the Committee that this post would usually be funded by the United Nations Development Programme (UNDP), up to the grade level of the existing Resident Coordinator; any difference would be paid by the mission concerned. Кроме того, по мнению Комитета, эта должность должна, как правило, финансироваться Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) вплоть до уровня должности, которую занимает существующий координатор-резидент; любая разница будет оплачиваться соответствующей миссией.
In 2003, a senior adviser deployed by the United Nations Development Programme (UNDP) supported capacity-building efforts within the National Institute for Disaster Management, focusing on providing training to personnel of the Institute at the central and decentralized levels. В 2003 году направленный Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) старший консультант оказывал помощь в укреплении потенциала в Национальном институте по ликвидации последствий стихийных бедствий, уделяя особое внимание профессиональной подготовке сотрудников Института на общенациональном и местном уровнях.
Here I would like to particularly underline the ongoing project by the United Nations Development Programme (UNDP) and other international partners in developing a long-term strategy and building institutional capability for disaster preparedness and management in Mongolia. Здесь я хотел бы обратить особое внимание на проект по развитию долгосрочной стратегии и наращиванию организационного потенциала по подготовке и организации работ в случае стихийных бедствий в Монголии, который осуществляется сейчас Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другими международными партнерами.
EMDH was one of the few international NGOs to participate in the Second Forum of the World Alliance of Cities Against Poverty organized by the United Nations Development Programme (UNDP) in Geneva from 3 to 5 April 2000. Она является одной из немногих международных НПО, которые участвовали в работе второго форума Всемирного альянса городов по борьбе с нищетой, организованного Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Женеве З - 5 апреля 2000 года.
At the same time, a survey conducted in 2009 by the United Nations Development Programme (UNDP) found that 82 per cent of respondents throughout Afghanistan believed that the police in their areas were doing a very good or fairly good job. При этом, согласно результатам обследования, проведенного в 2009 году Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), 82 процента респондентов со всего Афганистана считают, что полиция в районах их проживания работает весьма или относительно эффективно.
Part and parcel of the Organization's recent reforms had been its alliance with the United Nations Development Programme (UNDP), which continued to go from strength to strength. Неотъемлемой частью реформ последнего времени внутри Организации стал ее союз с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), который продолжает крепнуть и развиваться.
Four consultative meetings and quarterly orientation workshops on planning and budgeting (2009-2010) were facilitated at the State and county levels in partnership with Local Government Recovery Programmes of the United Nations Development Programme (UNDP). Было оказано содействие в проведении 4 консультативных совещаний и ежеквартальных ознакомительных практикумов по планированию и составлению бюджета (2009 - 2010 годы) на уровне штатов и округов в партнерстве с программами восстановления местного самоуправления, осуществляемыми Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
This opinion was based on three matters of emphasis: the UNOPS unreconciled inter-fund account mainly with the United Nations Development Programme (UNDP), deferred revenue and non-expendable assets. Это заключение основывалось на трех вопросах первоочередной важности: невыверенный счет межфондовых операций ЮНОПС главным образом с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), отсроченные поступления и имущество длительного пользования.
The Directorate works in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) to organize training courses for members of the judiciary and the Public Prosecutor's Office in an effort to propagate and generate awareness of international and regional human rights instruments. Департамент сотрудничает с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в вопросах организации учебных курсов для работников судебной системы и органов прокуратуры, целью которых является пропаганда и популяризация международных и региональных документов по правам человека.
The organization has been active in cooperating with the United Nations Development Programme (UNDP) in the area of rural heritage tourism in Raghurajpur in Orissa, India. Организация активно сотрудничает с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в сфере развития культурного туризма в Рагхураджпуре в штате Орисса, Индия.
With a view to strengthening national data-collection tools and systems, UNODC continued to support countries in the conduct of crime victimization surveys during the reporting period, including in Kenya in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP). С целью укрепления национального инструментария и систем сбора данных ЮНОДК продолжало оказывать странам поддержку в проведении обследований виктимизации в результате преступлений в течение отчетного периода, в том числе в Кении в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
The fourth CWC workshop on "River basin commissions and other institutions for transboundary water cooperation" (Almaty, 23 - 25 October, 2007) was co-organized by UNECE, the United Nations Development Programme (UNDP) and OSCE. Четвертое Рабочее совещание ПСВР на тему "Речные и бассейновые комиссии и прочие учреждения для трансграничного водного сотрудничества" (Алматы, 23-25 октября 2007 года) было совместно организовано ЕЭК ООН, Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ОБСЕ.
In order to assist the parties to overcome these shortcomings, UNOCI, in collaboration with the United Nations Development Programme (UNDP), launched 98 micro-projects, which benefited 842 ex-combatants during the reporting period. Для оказания сторонам помощи в преодолении этих проблем ОООНКИ в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в течение отчетного периода приступила к осуществлению 98 микропроектов для 842 бывших комбатантов.