Английский - русский
Перевод слова Unable
Вариант перевода Не удалось

Примеры в контексте "Unable - Не удалось"

Примеры: Unable - Не удалось
The Group was unable to confirm the whereabouts of Mr. Ramazani from the Democratic Republic of the Congo authorities. Получить у властей Демократической Республики Конго информацию о местонахождении г-на Рамазани Группе не удалось.
She was unfortunately unable to provide any statistical data on child labour. К сожалению, ей не удалось представить какие-либо статистические данные о детском труде.
In the new era, change was inevitable and economic inequity and inequality might yet achieve what politics had been unable to do. В новую эпоху неизбежны перемены, и экономическое неравенство и несправедливость могут совершить то, что не удалось политике.
The Independent Expert was unable to visit the prison in Mogadishu because of security reasons. По причинам безопасности Независимому эксперту не удалось посетить тюрьму в Могадишо.
The commission was unable to verify information on the membership, background and operations of such groups. Комиссии не удалось проверить информацию относительно членства, истории и оперативной деятельности таких групп.
It regretted that the Conference had been unable to adopt its final document and reaffirmed its support for the Programme of Action. Он выразил сожаление, что на этой конференции не удалось принять заключительный документ, и подтвердил свою поддержку Программы действий.
It was extremely disappointing that the 2005 Review Conference was unable to reach substantive agreement. Особое разочарование вызывает тот факт, что на Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора не удалось достичь договоренности по основным вопросам.
Unfortunately, the Secretariat has been unable to find the text in question. К сожалению, секретариату не удалось обнаружить соответствующий текст.
At the time of submission of the communication, he was unable to pay his debts. На момент представления сообщения ему не удалось расплатиться со своими долгами.
The Board was unable to ascertain the reasons for the lack of additional cases of litigation. Комиссии не удалось установить причины отсутствия новых дел.
Yet we have been unable to reach a satisfactory solution on any of those issues. Однако пока нам не удалось решить ни один из этих вопросов.
Some operations have been unable to produce even one audit certificate due to the prevailing security situation. При проведении некоторых операций не удалось получить ни одного акта ревизии из-за существующего положения в области безопасности.
Epidemiological studies have been unable to identify a threshold concentration below which ambient PM has no effect on health. В ходе эпидемиологических исследований не удалось определить порог концентрации, ниже которого содержащиеся в воздухе ТЧ не оказывают никакого воздействия на здоровье.
The Group eventually met FDPCC but was unable to obtain information on their activities including revenue and expenditures. В конечном итоге Группа встретилась с представителями ФРПКК, однако ей не удалось получить информацию о его деятельности, в том числе о поступлениях и расходах.
The Special Rapporteur was unable to obtain information on any complaints initiated following visits by monitoring bodies. Специальному докладчику не удалось получить информацию о жалобах, поданных после посещений контролирующих органов.
The commission was unable to confirm these figures. Комиссии не удалось подтвердить эти цифры.
Azerbaijan had been unable to implement fully its plan of action to phase out CFCs. Азербайджану не удалось полностью выполнить план действий по постепенному отказу от ХФУ.
UNOCI was unable to produce any formal United Nations Headquarters approval of the annual purchasing plan. ОООНКИ не удалось получить никакого официального утверждения годового плана закупок в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Also, the region was unable to diversify away from the conventional energy sources to the abundant renewable and other non-conventional sources. Кроме того, региону не удалось перейти от обычных источников энергии на возобновляемые и другие нетрадиционные источники, имеющиеся в изобилии.
The Group was unable to obtain civil aviation data for airports and airstrips under Forces nouvelles control. Группе не удалось получить сведения о полетах гражданской авиации из аэропортов и аэродромов, находящихся под контролем «Новых сил».
They were unable to detect SCCPs (<0.1 ug/g). КЦХП обнаружить не удалось (<0,1 мг/г).
The United States Government has been unable to silence condemnations of its continuous hostility to Cuba. Правительству Соединенных Штатов Америки не удалось подавить выступления против его продолжающихся агрессивных действий в отношении Кубы.
Owing to the absence of torture-related data, the Committee was unable to ascertain the extent of the problem. Ввиду отсутствия данных о пытках Комитету не удалось выявить масштабы этой проблемы.
We were unable to obtain the precise number of members of the NPUG. Нам не удалось установить точное количество членов Национально-прогрессивной юнионистской группировки.
The independent expert was himself unable to visit the region. Независимому эксперту самому не удалось посетить этот район.