Английский - русский
Перевод слова Unable
Вариант перевода Не удалось

Примеры в контексте "Unable - Не удалось"

Примеры: Unable - Не удалось
Unfortunately, we have been unable to reach agreement on two substantive agenda items for the Disarmament Commission's 2005 substantive session. К сожалению, нам так и не удалось достичь согласия в отношении двух субстантивных пунктов повестки дня основной сессии Комиссии по разоружению 2005 года.
Despite extensive operational guidelines and maintenance, some of the vehicles were unable to meet the mileage or age requirements. Несмотря на подробно разработанные инструкции по эксплуатации и техническое обслуживание, при использовании некоторых автомобилей не удалось обеспечить соблюдение критериев в отношение пробега и срока службы.
In that regard, it was noted that Member States previously had been unable to reach agreement on many aspects of the question. В этой связи было отмечено, что ранее государствам-членам не удалось достичь договоренности по многим аспектам этого вопроса.
The sponsors had proposed various formulations, but had been unable to achieve consensus. Авторы предложили различные формулировки, однако им не удалось достичь по ним консенсуса.
The International Committee of the Red Cross was unable to establish contacts with those persons or to discover their place of detention. Международному комитету Красного Креста не удалось установить контакты с этими лицами или выяснить, где они содержатся под стражей.
The 2005 Summit was unable to agree on any provisions on disarmament and non-proliferation. Участникам саммита 2005 года не удалось договориться ни об одном положении о разоружении и нераспространении.
What Morocco has been unable to accomplish by force or through the ballot box might be brought about by implementing the proposed framework agreement. Того, чего Марокко не удалось добиться силой или с помощью голосования, будет достигнуто путем осуществления предлагаемого рамочного соглашения.
For budgetary reasons, the ICTR was unable to take up this offer. Ь) Добиться реализации этого предложения не удалось из-за отсутствия бюджета для МУТР.
He was unable to provide the Panel with any documented proof that he had landed in Lagos. Ему не удалось представить членам Группы никаких документальных доказательств того, что он совершал посадки в Лагосе.
The Human Rights Council had been unable to reach a substantive outcome on that situation. Совету по правам человека не удалось найти достойный выход из этого положения.
The subsequent meetings in Monterrey and Johannesburg, as well as the successive G-8 summits, have been unable to meet the requirement. На последующих встречах в Монтеррее и в Йоханнесбурге, а также регулярных саммитах «Группы восьми» не удалось удовлетворить эти потребности.
Although they had undertaken painful economic reforms, those countries had been unable to attract much foreign investment for development activities. Хотя эти страны провели болезненные экономические реформы, им не удалось привлечь крупные иностранные инвестиции для деятельности в области развития.
As a result, Germans were unable to use the resources of Krasnodar oil fields. В результате немцам не удалось использовать ресурс краснодарских нефтепромыслов.
Their servants, sent to the brewery, were unable to get water. Слугам, посланным на пивоваренный завод, не удалось добыть воду.
He introduced the federal resolutions into the House on 22 November 1892 but was unable to get them considered in committee. Федеративные резолюции были представлены в парламент только 22 ноября 1892 года, однако Бартону не удалось добиться их рассмотрения в профильных комитетах.
The Chinese and Japanese governments were unable to reach any agreement, and Japan had no regular diplomatic relations with North Korea. С Китаем правительство Японии не удалось достигнуть соглашения, а с Северной Кореей Япония не поддерживает дипломатических отношений.
During his time in office Khodyrev was unable to improve the socio-economic situation of the region. За время нахождения на своём посту Ходыреву не удалось улучшить социально-экономическое положение региона.
However, officers in charge were unable to determine responsibility or motive. Тем не менее, следствию так и не удалось установить ни виновных в этих действиях, ни их мотивы.
Local authorities were utterly unable to cope with the situation. Но местным властям не удалось оказать на него воздействия».
He was taken to hospital, but doctors were unable to save him. Он был срочно госпитализирован, но врачам не удалось спасти его жизнь.
The service was unable to verify the cipher strengths negotiated as part of the SSL handshake. Службе не удалось проверить стойкости шифра, согласованные как часть подтверждения SSL.
The token resolver is unable to resolve the token reference ''. Распознавателю маркеров не удалось разрешить ссылку на маркер.
The system was unable to protect the card with the specified PIN. Системе не удалось обеспечить защиту карточки с указанным ПИН.
The wrapper was unable to set the value of the variable specified in the ExecutionValueVariable property. Упаковщику не удалось установить значение переменной, указанной в свойстве ExecutionValueVariable.
The XML Source Adapter was unable to process the XML data. Multiple inline schemas are not supported. Адаптеру источника XML-данных не удалось обработать XML-данные. Не поддерживаются несколько встроенных схем.