This is particularly true in areas where government authority is not adequately exercised or is lacking altogether. |
Это особенно касается тех районов, в которых правительственная власть осуществляется недостаточно твердо или вообще отсутствует. |
He did not believe that was true of Egyptians, for example. |
Например, он не считает, что это касается египтян. |
This may particularly be true of members of indigenous communities constituting a minority. |
Это особенно касается членов общин коренных народов, составляющих меньшинство. |
This is especially true in the matter of Security Council expansion. |
Это особенно касается вопроса о расширении членского состава Совета Безопасности. |
This is particularly true for the development prospects of the developing countries, which have been particularly affected by globalization. |
Это особенно касается перспектив развития развивающихся стран, на которых глобализация сказывается в особой степени. |
This has been especially true of developing countries and countries with economies in transition that have traditions of national planning. |
Это в первую очередь касается развивающихся стран и стран с переходной экономикой, имеющих традиции национального планирования. |
This was also true for non-opiate sedatives. |
Это же касается и седативных средств, не содержащих опиатов. |
The same is true for the process of consolidated inter-agency appeals for funds. |
То же касается процесса объединенных межучрежденческих призывов о предоставлении фондов. |
This is particularly true in the project accounts. |
Это особенно касается счетов по проектам. |
The same is true for responsibilities they fail to assume for activities of their subsidiaries and affiliates. |
То же самое касается и обязательств в отношении деятельности их дочерних компаний и филиалов 26/. |
That is especially true at the field level; community-based programmes and the participation and contributions of non-governmental organizations are critical. |
Это особенно касается работы на местах; большую важность имеют также программы на уровне общин, а также работа и содействие неправительственных организаций. |
The same is true for States Parties so involved which are members of international organizations. |
То же самое касается вовлеченных государств, являющихся членами международных организаций. |
The same was true for the substances entering the country from abroad. |
Это же касается и веществ, импортируемых в страну. |
This is particularly true with respect to the preparation of programme budget implications in response to new mandates. |
Это особенно актуально в том, что касается определения последствий для бюджета по программам с учетом новых мандатов. |
The same is true of continuing industrial development. |
То же самое касается и дальнейшего промышленного развития. |
This is particularly true of anti-discrimination legislation, which intimately impinges on the daily lives of ordinary people. |
В особенности это касается антидискриминационного законодательства, которое самым непосредственным образом затрагивает повседневную жизнь обычных людей. |
This is particularly true of elderly immigrants who speak little or no Dutch. |
Особенно это касается пожилых иммигрантов, плохо говорящих на нидерландском языке или не говорящих на нем вообще. |
That is especially true of fugitives accused of the most serious crimes. |
Особенно это касается тех из них, которые обвиняются в совершении наиболее тяжких преступлений. |
This was particularly true for the joint Polish-Swedish Eastern Partnership initiative and the Eurasia Competitiveness Programme of the Organisation for Economic Co-operation and Development. |
В особенности это касается совместной польско-шведской инициативы "Восточное партнерство" и проводимой Организацией экономического сотрудничества и развития программы по повышению конкурентоспособности в Евразии. |
That was true in particular with respect to the age limit for participation in hostilities and for compulsory recruitment. |
Это, в частности, касается минимального возраста лиц, участвующих в военных действиях и подлежащих обязательному призыву. |
This was especially true of large industrialized countries with a considerable weight in the world economy. |
Это особенно касается крупных промышленно развитых стран, обладающих значительным весом в мировой экономике. |
The same was true for other international rule-making bodies whose proposals or decisions affected the world community at large. |
То же самое касается и других международных нормотворческих органов, предложения или решения которых затрагивают интересы всего мирового сообщества. |
The same is true for R&D variables in inward and outward FATS. |
Это касается также переменных НИОКР в случае внутренних и внешних филиалов. |
The same is true of international judicial organs. |
То же самое касается международных судебных органов. |
This is especially true of young people, for whom peers are a very important reference point. |
Это особенно касается молодых людей, для которых рекомендации сверстников имеют очень важное значение. |