| That was true not only of Togolese women but of all women. | Это касается не только тоголезских, но и всех женщин. |
| This is particularly true with regard to the need to make significant resources available to facilitate the participation of NGOs from developing countries. | Это в особенности касается необходимости предоставления значительных ресурсов в целях содействия участию НПО из развивающихся стран. |
| This is particularly true in Europe, where this arrangement is required by the European Union. | Это особенно касается Европы, где такое разделение является требованием ЕС. |
| This is especially true of anything that is plastic. | Это особенно касается изделий из пластмассы. |
| This was true of Italy and Britain, no less than of Belgium. | И по большей части это касается Италии и Великобритании, нежели Бельгии. |
| The same is true of viewing Russia as an ally in the fight against terrorism. | То же самое касается представления о России, как союзнике в борьбе с терроризмом. |
| This is true even in services, despite slow productivity growth in Europe. | Это касается даже рынка услуг, несмотря на медленный рост производительности в Европе. |
| That is especially true of China, the world's second-largest creditor country (and America's largest creditor). | Это в особенности касается Китая, второй по величине страны-кредитора в мире (крупнейшего кредитора Америки). |
| This is equally true for communities and nations. | Это в равной степени касается общин и наций. |
| This is particularly true in countries with large numbers of people living in poverty. | Это особенно касается стран, в которых большая доля населения живет в нищете. |
| And this has to be true for any two words within the space. | То же касается любой пары слов в этом пространстве. |
| Perhaps the same is true for Mars. | Возможно, то же самое касается и Марса. |
| The same held true with regard to the prosecution of perpetrators. | То же касается и вопроса о судебном преследовании лиц. |
| The same was true for the allocation of resources among programmes or other budget elements. | Это же касается распределения ресурсов между программами и другими компонентами бюджета. |
| This holds true of the promotion of relations with new partners like the United States of America and a number of the Far East countries. | Это касается развития отношений с новыми партнерами, такими, как Соединенные Штаты Америки и ряд стран Дальнего Востока. |
| This situation is particularly true of traders' stocks, which apparently accumulated vastly in 1992-1993. | Эта ситуация особенно касается запасов торговцев, которые, как представляется, в период 1992-1993 годов значительно увеличились. |
| This is particularly true in the field of shipping, an inherently international industry. | Это особенно касается морских перевозок, которые по своему характеру являются международной отраслью. |
| This is particulary true as regards the elimination of all legal and cultural obstacles to equality between women and men. | Это касается также, в частности, устранения всех юридических и культурных препятствий на пути к установлению равноправия между женщинами и мужчинами. |
| That was true of maternal mortality, which was mentioned in the informal addendum to the report. | Это касается, например, материнской смертности, о которой идет речь в дополнении к докладу. |
| This is especially true when inefficiencies are in producer-service markets. | В первую очередь это касается неэффективности производственных услуг. |
| This is particularly true in the developing country context, although such strategic alliances are emerging in all the major mineral-producing countries. | Это особенно касается развивающихся стран, хотя подобные стратегические союзы создаются во всех крупных горнодобывающих странах. |
| The same was logically true of gratis personnel. | Это, с логической точки зрения, касается и безвозмездно предоставляемого персонала. |
| This is specially true concerning market allocation and price fixing. | Это в первую очередь касается вопросов раздела рынка и установления цен 78/. |
| This is true both within and among countries. | Это касается ситуации как внутри стран, так и между странами. |
| The opposite holds true for non-permanent members. | Что же касается непостоянных членов, то ситуация совсем иная. |