Английский - русский
Перевод слова True
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "True - Касается"

Примеры: True - Касается
That is especially true in Afghanistan, where promoting and protecting fundamental freedoms, including women's rights, is a central theme of Canada's post-2011 engagement. Это особенно касается Афганистана, где поощрение и защита основополагающих свобод, включая права женщин, являются главными направлениями деятельности Канады в период после 2011 года.
That was particularly true of the Commonwealth of Independent States (CIS), a regional organization on whose territory peace-keeping operations were currently being carried out in full cooperation with the United Nations. Это особенно касается Содружества Независимых Государств (СНГ), региональной организации, на территории которой операции по поддержанию мира проводятся в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций.
This is specially true concerning market allocation and price fixing. Comment transmitted by the Commission of the European Communities. Это в первую очередь касается вопросов раздела рынка и установления цен 68/.
And in convincing yourself that this metaphor is true, there are lots of similarities between genetic programs and computer programs that could help to convince you. Что касается убедительности этой метафоры, то достаточно найти много схожего между генетическими и компьютерными программами, чтобы иметь возможность убедиться.
This is particularly true of education in the field of computer technologies which play an increasingly important part in both professional and private life of an individual. В особенности это касается знаний в области компьютерных технологий, которым с каждым днем отводится все большая роль в профессиональной и личной жизненной реализации каждого человека.
The same is true for the l in solder. То же самое касается и a, β-непредельных эфиров.
This is true of the statements made by the man known as Kallias, such as those cited in paragraphs 32 and 33 among others. То же самое касается показаний человека, известного как Каллиас, о которых упоминается, в частности, в пунктах 32 и 33.
This is particularly true of projects addressing thematic issues such as the integration of women in development, rural development, environment and energy and poverty reduction. Это касается прежде всего проектов по таким тематическим вопросам, как вовлече- ние женщин в процесс развития, развитие сель- ских районов, окружающая среда и энергетика и ликвидация нищеты.
The CSP has instituted true legal and judicial equality between the spouses when it comes to grounds for divorce, procedures, and effects of separation. Что касается разводов, то КСЛ установил реальное равенство перед судом и законом обоих супругов в том, что касается оснований, процедур и последствий развода.
This is also true of wage-earners legally paid at the SMIC rate, who may receive total hourly wages higher than the SMIC once all wage supplements have been taken into account. Это также касается и работников, получающих МРОТ, совокупная почасовая зарплата которых может превышать МРОТ, если в нее включить все надбавки.
As for the rest... it's Mr. Garibaldi's word against mine... unless you'd like to bring in a scan him, prove that what he's saying is true. Что касается остального существуют только показания Гарибальди против моих слов если конечно вы не позовете телепата чтобы просканировать его и доказать, что сказанное им - правда.
This is true not only of the so-called bulk goods trade, over which there is absolutely no control, but also of products supplied to Russia on the basis of official contracts. Касается это не только так называемой мешочной торговли, которая вообще никем не контролируется, но и продукции, поставляемой в Россию по официальным контрактам.
What's true of the herds holds largely for the great solitaries and hermits. Он. Всё, что касается китовых стай, относится и к одиночкам.
This is especially true for government borrowing, but corporate interest rates, too, are at record lows. Это касается, в первую очередь, суверенных долгов, но и корпоративные процентные ставки также находятся на рекордно низком уровне.
Then, when the response is not along the lines that they would wish, they may well question the true determination of the international community to assist them in their efforts. Что касается ситуации в Центральноафриканской Республике и других странах, то я должен отметить, что наша деятельность отнюдь не ограничивается лишь направлением контингента.
This is true not only regarding zoonoses and food-borne diseases, but also because of the use of antibiotics in industrialized farming, leading to the threat to humans of antibiotic-resistant microbes. И это касается не только зооноза и болезней пищевого происхождения, но и применения антибиотиков в промышленных фермерских хозяйствах, что приводит к возникновению угрозы людям в результате формирования устойчивых к антибиотикам микробов.
Very few of those whose rights have been abused are given access to redress mechanisms; this is disproportionately true for women. Furthermore, UNAMA continues to receive reports of arbitrary denial of justice in disputes over housing, land and property rights. Лишь немногие из тех, права которых были нарушены, могут обратиться в органы судебной защиты; это прежде всего касается женщин. Кроме того, МООНСА продолжает получать сообщения о безосновательном отказе в правосудии в спорах, касающихся жилья, земли и прав собственности.
This is true both for BAT facilities and for facilities operated in developing/transition countries and releases and associated occupational exposure need to be assessed for both. Это касается как установок с применением НИМ, так и установок, эксплуатируемых в развивающихся странах/странах с переходной экономикой, поэтому оценку уровня выбросов и воздействия на рабочем месте необходимо провести в каждой из этих двух категорий.
This is as true in the peace and security and in the human rights arena as it is in the development arena. Это касается не только вопросов развития, но и вопросов обеспечения мира и безопасности и сферы прав человека.
This is true not only for the economic and social sectors, but also for the reform of the Security Council, which is already the subject of a detailed Italian proposal inspired by the principles of democracy, equitable geographical representation and efficiency. Это касается не только экономического и социального секторов, но и реформы Совета Безопасности, которая уже обсуждается в подробном предложении Италии, навеянном принципами демократии, справедливого географического распределения и эффективности.
The person relying on the document often has neither the names of persons authorized to sign nor specimen signatures available for comparison. This is particularly true of many documents relied upon in foreign countries in international trade transactions. Что касается подписи как таковой, то в некоторых правовых системах, невзирая на в целом формалистический подход к доказательствам, могут допускаться различные ее эквиваленты, включая механическое воспроизведение подписи.
In respect of paragraph 47 of the report, it was true that there had been no real development in the situation since the second periodic report had been considered. Что касается пункта 47 доклада, нельзя не признать тот факт, что положение реально изменилось со времени рассмотрения второго периодического доклада.
Concern has also been expressed that expenditure was being made on an arbitrary basis rather than according to established procedures, and that the public payroll did not reflect the true situation as to the number of persons actually employed. Была выражена также озабоченность по поводу того, что средства расходуются произвольно, а не в соответствии с установленными процедурами и что фонд заработной платы государственных рабочих и служащих не отражает реальной ситуации в том, что касается численности реально занятых людей.
As for Poland, although the bumbling Kaczynski "twins" have been removed from power, the country's fixation on security in its immediate neighborhood is incompatible with true European leadership. Что касается Польши, то несмотря на то, что создававшие путаницу близнецы Качинские лишились власти, жёсткая установка этой страны на безопасность в своём непосредственном окружении несовместима с поведением истинного европейского лидера.
This is particularly true in the case of employees of private companies who enjoy access to training programmes devised specifically to serve those companies' needs. Это касается в первую очередь некоторых мер, осуществляемых в интересах наемных работников предприятий, которые пользуются специализированными курсами подготовки для предприятий.