Английский - русский
Перевод слова True
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "True - Касается"

Примеры: True - Касается
The two most common situations involve true leases of significant duration (for example, one year or longer) and commercial consignments in which the consignee is in possession of inventory as an agent for sale on behalf of the owner. Это касается прежде всего настоящей аренды значительной продолжительности (например, на один год или более длительный срок) и коммерческих поставок, в рамках которых инвентарные запасы находятся во владении грузополучателя, выступающего в роли агента по сбыту от имени собственника.
The proverb "an ounce of prevention is worth a pound of cure" rings particularly true in the fight against HIV/AIDS. Поговорка, которая гласит, что «легче предупредить, чем лечить», оказывается в особенности справедливой в том, что касается борьбы против ВИЧ/СПИДа.
That is particularly true of sub-Saharan Africa, where the ongoing world financial and economic crisis threatens to erode decades of modest growth, and thereby make the Millennium Development Goals unattainable in any meaningful way. Это в особенности верно в том, что касается стран Африки к югу от Сахары, где текущий мировой финансовый и экономический кризис способен разрушить десятилетия ограниченного роста и тем самым сделать цели в области прав человека, сформулированные в Декларации тысячелетия, недостижимыми в какой-либо значительной степени.
That was especially true of the provisions for strengthening the obligations of non-aquifer States, and of the mechanism for international cooperation for joint protection and utilization of transboundary aquifers. Это касается прежде всего положений об укреплении обязательств государств, не являющихся государствами водоносного горизонта, и механизма международного сотрудничества в целях совместной охраны и использования трансграничных водоносных горизонтов.
Regarding the police's power to stop and search people, it was true that the Government had removed the requirement to record stops that did not lead to searches. В том, что касается полномочий полиции останавливать граждан и подвергать их обыску, то действительно правительство сняло требование относительно регистрации в случае, когда то или иное лицо останавливается, но не подвергается обыску.
This is particularly true for women who survive their male relatives following an ethnic-based genocide or war, or who lose their male relatives to prison, homicide, or economic dislocation. Это касается прежде всего тех женщин, которые потеряли своих родственников-мужчин в период геноцида или войны на этнической почве или лишились их в силу того, что те были заключены в тюрьму, убиты или пострадали от экономических потрясений.
Regarding the new law on citizenship, which gave right of citizenship to children born of Cypriot women, it was true that the male children in question thus became liable for military service. Что касается нового Закона о гражданстве, дающего право гражданства детям, рожденным от киприоток, то, действительно, дети мужского рода, о которых идет речь, являются военнообязанными.
This is especially true for resident auditors, who had previously been funded under an arrangement that placed reliance on the use of temporary staff, and it had become increasingly difficult to recruit suitable temporary staff in a reasonable timeframe. В первую очередь это касается ревизоров-резидентов, финансирование услуг которых раньше опиралось на использование временных сотрудников, тогда как набирать подходящий ременный персонал в реальные сроки становилось все сложнее.
This is even more true in the case of indigenous women, for whom a series of factors both internal and external to their environment and to the people to which they belong exert a powerful negative influence. Это в еще большей и конкретной степени касается женщин из числа коренных народов, которые сталкиваются с негативным воздействием целого ряда факторов, как внутренних, так и внешних, включая их статус и принадлежность к той или иной этнической группе.
This has been particularly true of the IMF as it seeks to serve its global membership, and it has triggered a critically important discussion of the Fund's strategic direction. В особенности это касается МВФ, поскольку он пытается оставаться верным принципу открытости для членства стран всего мира, что, конечно же, инициировало особо важную дискуссию по поводу стратегического управления Фондом.
The same was true of driver's licences issued by the United States Department of State; the fact that they were not widely recognized meant that some establishments in New York did not accept cheques issued by diplomats. То же самое касается водительских прав, выдаваемых государственным департаментом: поскольку они не всегда признаются, с их помощью делегации не могут выписывать чеки, которые принимались бы нью-йоркскими коммерсантами.
That is true of both non-military equipment (prefabricated buildings, radios, telephones, vehicles, ...) and of certain military equipment (military communications, advance armoured vehicles, drones...). Это касается как средств невоенного характера (сборные конструкции, радиоаппаратура, телефоны, автомашины, ...), так и некоторых видов военных средств (военное оборудование связи, машины с бронированной передней частью, беспилотные разведывательные самолеты, ...).
That would not be true of the countries joining the European Union, whose exports would rise and imports would fall: they would nonetheless find it harder to forgo external sources, of oil in particular, on which they are heavily dependent. Напротив, в странах, присоединившихся к ЕС, доля экспорта могла бы возрасти, а доля импорта снизиться, однако им было бы сложнее покрывать свои потребности за счет внутренних ресурсов, в частности что касается нефти, зависимость от внешних поставок которой является высокой.
An efficient service sector is increasingly viewed as a prerequisite for economic growth, and this is particularly true for the knowledge-based services where high value is placed on intellectual capital, the so-called strategic business services. Эффективный сектор услуг все чаще рассматривается в качестве предпосылки экономического роста; это особенно касается услуг, в основе которых лежат знания и важная роль в которых принадлежит интеллектуальному капиталу; речь идет о так называемых стратегических бизнес-услугах.
This is particularly true of access to IT and information-based technologies, as well as the transfer of IT knowledge at the international and national levels. Это прежде всего касается доступа к информационной и основывающимся на информации технологиям, а также передачи знаний в области информационной технологии на международном и национальном уровнях.
This is especially true in 2010, when total spending will reach $4.84 billion, of which $4.41 billion will be census expenditure. Это особенно касается 2010 года, когда совокупные расходы достигнут 4,84 млрд. долл. США, из которых 4,41 млрд. долл. США - это расходы на проведение переписей.
That is true both with respect to the scope of the problems and with respect to the promising rate of return on scientific and technological investments. Это касается и круга проблем, и ожидаемой прибыли от капиталовложений в науку и технику.
With regard to the UNCTAD/WTO/ITC Joint Integrated Technical Assistance Programme, it was true that the Programme had taken some time to get off the ground, one reason being lack of financing. Что касается Совместной комплексной программы ЮНКТАД/ВТО/МТЦ по оказанию технической помощи, действительно, осуществление программы началось с некоторым опозданием, одной из причин которого явилось отсутствие финансирования.
The same is true of the recommendations of the United Nations Board of Auditors, which were that the accounts of UNITAR be prepared, certified and audited on a biennial (and no longer on an annual) basis. То же самое касается и рекомендаций Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций, согласно которым счета ЮНИТАР должны готовиться, заверяться и ревизоваться на двухлетней (а не на ежегодной) основе.
In regard to the filed names, particularly of foreigners, while checking a person with identical name and while adding a name to a computer, the computer reacts and sends positive signal for detailed checks for the purpose of establishing true identity. Что касается регистрируемых имен, в частности имен иностранцев, то при проверке на компьютере лица, имеющего идентичное имя, он соответствующим образом реагирует на него и сигнализирует о необходимости проведения тщательной проверки в целях установления подлинной личности этого человека.
and true for generations, sometimes centuries, without impinging on public debate or taking shape in a social movement, in other words in the collective consciousness. Что касается права на питание, то "нужный момент" настал в ноябре 1996 года в Риме на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия, созванной ФАО.
On the question whether the term Roma was appropriate, many clearly preferred it to the term Gypsy, which was widely regarded as pejorative, although that was less true in the western part of the country. Что касается вопроса об уместности термина "рома", многие отдают ему явное предпочтение по сравнению с термином "цыгане", который, по общему мнению, несет уничижительный оттенок, хотя в западных районах страны он имеет менее негативную коннотацию.
To a large extent the wise words used by the United States-Mexico General Claims Commission in the Youmans case with regard to State responsibility for acts of State military officials should hold true for acts of organized groups over which a State exercises overall control. В целом слова, высказанные в Американо-мексиканской комиссии по общим искам в деле «Юманс» относительно ответственности государства за деяния его военного руководства, следует считать правильными в том, что касается действий организованных групп, относительно которых государство осуществляет общий контроль.
In the case of the diamonds sanctions, modes of circumvention similar to those being used in the Sierra Leone sanctions as described in the Ayafor report appear to have been used to conceal the true origin of diamonds from UNITA mines. Что касается санкций в отношении алмазов, то здесь для сокрытия подлинного происхождения алмазов из контролируемых УНИТА месторождений применяются уловки, аналогичные тем, которые описываются в докладе Айяфора по санкциям в отношении Сьерра-Леоне.
Nicolas Vignoles, journalist: But isn't it true that the youth project was badly run from the very start? Однако, что касается проблем молодежи, разве не правда, что этим проблемам с самого начала не уделялось должного внимания?