That is especially true for Haiti, where conditions are especially grim. |
Это особенно касается Гаити, где положение крайне тяжелое. |
That is particularly true for the current serious financial crisis. |
Это прежде всего касается нынешнего серьезного финансового кризиса. |
The same holds true for the organization of intermodal transport operations. |
Это же касается и организации интермодальных перевозок. |
The same was true in the case of theories about the need for a "new order" in international economic relations. |
То же касается и теорий о необходимости «нового порядка» в международных экономических отношениях. |
Much the same is true of their accountability provisions. |
Во многом это касается и требований подотчетности. |
This is particularly true for companies operating in an environment with weak regulatory infrastructure. |
Это касается прежде всего компаний, действующих в условиях слаборазвитой регулирующей инфраструктуры. |
This is true in the workplace as well. |
Это суждение касается также и рабочих мест. |
It is especially true for subject matter statisticians. |
Прежде всего это касается деятельности отраслевых статистиков. |
This is especially true for market goods/services. |
Особенно это касается рыночных товаров или услуг. |
This is particularly true for the organizations that have a relatively modest number of JPOs. |
Особенно это касается организаций, имеющих относительно небольшое число МСС. |
The same is true for financial institutions seeking to ensure compliance with human rights standards in the conduct of the projects they support. |
То же самое касается финансовых учреждений, стремящихся в ходе осуществляемых с их помощью проектов действовать в соответствии с правозащитными стандартами. |
I think the same is true about love. |
Думаю, это же касается и любви. |
This is particularly true for areas in the remote north-western part of Liberia, which are often much closer to Sierra Leonean markets than to Liberian ones. |
Это особенно касается удаленных районов на северо-западе Либерии, которые часто оказываются гораздо ближе к рынкам в Сьерра-Леоне, чем к либерийским рынкам. |
The same was true of 7.5.1.2, where small containers and MGECCs should be added. |
То же самое касается пункта 7.5.1.2, в который следует добавить малые контейнеры и МЭГК. |
That is especially true for local governments, which, more than any other governmental actor, have multiple informal and direct contacts with citizens and civil society. |
Это особенно касается местных органов управления, которые в отличие от других органов государственной власти поддерживают более многочисленные неформальные и прямые контакты с гражданами и гражданским обществом. |
This is true especially for economies that have a large current-account surplus but are growing below potential, such as Germany and Japan. |
Это особенно касается тех стран, которые имеют значительное положительное сальдо по счетам текущих операций, но темпы роста которых ниже их потенциальных возможностей, таких как Германия и Япония. |
Is any of this true about Deacon and Liam? |
Разве все это касается Дикона и Лиама? |
This holds equally true for the role assumed by regional organizations. |
Это касается и роли региональных организаций. |
Personally, when it comes to rights, I think one of two things is true. |
Когда дело касается прав, лично я думаю, одно из двух, правда. |
The true test of these tools is whether they have a positive impact in the field, particularly for new missions. |
Подлинным мерилом ценности этих инструментов является то, могут ли они способствовать достижению позитивных результатов на местах, особенно в том, что касается деятельности новых миссий. |
The same is true for the P-5 and above levels where only 30 per cent of posts are held by women. |
То же касается и должностей С-5 и выше, лишь 30% из которых заняты женщинами. |
This is true especially among young people, young people living with disability, the rural poor and marginalized groups. |
Это в первую очередь касается молодых людей, молодых людей-инвалидов, бедных сельских жителей и маргинализованных групп населения. |
And to me that's really true |
И что касается меня, это действительно так |
That's true, but in this case... I'm not the only one involved. |
Верно, но в этом случае... это касается не только меня. |
Concerning treaties over time, she said it was true that the practical and legal significance of subsequent agreements and practice was a worthy area for further analysis by the Commission. |
Что касается договоров сквозь призму времени, оратор говорит, что действительно практическое и юридическое значение последующих соглашений и практики представляет собой область, достойную дальнейшего изучения Комиссией. |