Английский - русский
Перевод слова True
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "True - Касается"

Примеры: True - Касается
With regard to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, only the Review Conference planned for 2005 will be able to provide us with its true state of health, given that the decisions taken at the 2000 Conference have not truly been put in place. Что касается Договора о нераспространении ядерного оружия, что лишь Конференция по обзору действия Договора, запланированная на 2005 год, сможет предоставить нам подлинную картину, учитывая, что решения, принятые на Конференции 2000 года, пока реально не выполнены.
That is the only way that peacekeeping operations can play their true role. Furthermore, members of the Council in a position to do so should continue to support peacekeeping operations in the areas of logistics and personnel. Это единственный путь к достижению цели, чтобы операции по подержанию мира могли играть свою подлинную роль. Кроме того, члены Совета, которые обладают возможностями для этого, должны по-прежнему оказывать помощь миротворческим операциям в том, что касается предоставления материально-технической поддержки и персонала.
While that factor diminishes relevance of context so far as the obligations of humanitarian law are concerned, it remains true, nonetheless, that context is important for other aspects of international law that the Court chooses to address. Хотя этот фактор ослабляет актуальность контекста в том, что касается обязательств по гуманитарному праву, тем не менее остается верным то, что контекст имеет важное значение для других аспектов международного права, которые Суд предпочитает затронуть.
The same is true of the cooperation between Ireland, Northern Ireland, Timor-Leste and Liberia on the role of women in peace and security. Это касается и совместных усилий Ирландии, Северной Ирландии, Тимора-Лешти и Либерии в вопросе, касающемся роли женщин в обеспечении мира и безопасности.
With regard to the provinces, there was a widespread sense among the population that Punjab enjoyed more privileges than the other three provinces, which was to a certain extent true, mainly for historical reasons. Что касается провинций, то среди населения существует общее ощущение, в соответствии с которым Пенджаб занимает привилегированное положение по отношению к трем другим провинциям, что в определенной степени является правдой по, главным образом, историческим причинам.
It was true that the National Human Rights Commission was not yet operational; the Government would take the necessary measures to remedy that situation once the country had emerged from the crisis. Что касается Национальной комиссии по правам человека, то верно то, что она еще не действует; правительство примет необходимые меры для решения этого вопроса, когда страна выйдет из кризиса.
With regard to conclusions 24 to 30, the point was made that while it was true that the relationship between two or more treaties covering related subject-matters was sometimes far from clear, the situation was less erratic and haphazard than portrayed by the Study Group. Что касается выводов 24 - 30, то было отмечено, что при всей верности того, что взаимосвязь двух или более договоров, охватывающих смежные вопросы, подчас является далеко не ясной, ситуация носит менее беспорядочный или случайный характер, чем это было представлено Исследовательской группой.
With regard to the first sentence of the paragraph, it was true that there was no exception to the competence, independence and impartiality of courts and tribunals, but there were other exceptions under article 14, paragraph 1. Что касается первого предложения этого пункта, то верно, что в отношении компетентности, независимости и беспристрастности судов и трибуналов нет исключений, однако существуют другие исключения по пункту 1 статьи 14.
Cuba was concerned about the divorce between intergovernmental debates and decisions and some of the strategy documents proposed by the Executive Boards of the funds and programmes to guide work in the field; that was particularly true of UNDP. Куба обеспокоена расхождениями, наблюдающимися между межправительственными обсуждениями и решениями и некоторыми документами в области стратегии, предлагаемыми исполнительными советами фондов и программ в отношении руководства работой на местах; в частности, это касается ПРООН.
This is particularly true with respect to heroin from Afghanistan, which is spreading ever further, not only in Russia and Europe as a whole, but also in North America, Japan and Australia. Особенно это касается героина афганского происхождения, который завоевывает все новые и новые территории не только в России и на европейском континенте в целом, но и в Северной Америке, Японии, Австралии.
This is particularly true for areas susceptible to speculative investment, such as residential and commercial property, although more productive sectors can also experience such a phenomenon, as was the case in South-East Asia in the run-up to the crisis in 1997. Особенно это касается областей, подверженных влиянию спекулятивных инвестиций, таких, как сектора жилой и коммерческой недвижимости, хотя и более производительные сектора также могут испытывать на себе влияние данного явления, как это произошло в Юго-Восточной Азии в преддверии кризиса в 1997 году.
This is particularly true for the well-known UNCTAD software already installed successfully in a large number of countries (DMFAS and ASYCUDA); В первую очередь это касается хорошо известного программного обеспечения ЮНКТАД, уже с успехом установленного в большом числе стран (ДМФАС и АСОТД);
The same appears to be true for communications equipment, which is not compatible with modern needs, especially the radios and repeaters that need regular maintenance and, with the mission so spread out, they sometimes cannot meet the immediate communications requirements. Это касается и оборудования связи, которое не отвечает современным требованиям, в частности приемопередатчики и ретрансляторы, которые нуждаются в регулярном техническом обслуживании, а поскольку миссия действует на такой обширной территории, они порой не в состоянии обеспечить прямую связь.
He wished to know whether it was only marginal population groups that felt the lack of national sentiment to which reference was made in paragraph 79 of the periodic report, or whether that was true of all ethnic groups. Он также спрашивает, касается ли проблема отсутствия чувства национальной принадлежности, о которой говорится в пункте 79 рассматриваемого доклада, представителей маргинальной группы населения или всех этнических групп.
This is especially true of the role of women in the prevention and resolution of conflicts and of efforts to increase their participation in peace and post-conflict negotiations in accordance with Security Council resolution 1325 (2000). Это касается, в частности, роли женщин в предотвращении и урегулировании конфликтов и усилий по расширению их участия в переговорах по достижению мира и постконфликтному урегулированию во исполнение резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности.
This is especially true for fully functioning, marketable used goods that meet prescribed functionality, packaging, and safety criteria, and require no repair, refurbishment, reassembly, or similar processing prior to reuse for the purpose for which the good was created. (4) Это особенно касается полностью функциональных продаваемых использованных предметов, отвечающих критериям функциональности, упаковки и безопасности и не требующих ремонта, восстановления, повторной сборки или иной переработки до их повторного использования для целей, для которых был создан данный предмет. (4)
The same was true for stateless persons, whose legal status was sufficiently regulated by the Convention relating to the Status of Stateless Persons in those States that were parties to it, as well as common human rights law in other States. То же касается лиц без гражданства, чей правовой статус достаточно четко регулируется Конвенцией о статусе апатридов в тех государствах, которые являются ее сторонами, и общими нормами в области прав человека в других государствах.
This was true both in terms of their absolute decline in output in 2009 (minus 6.5 per cent) and their decline in output from trend levels (a decline of 13 percentage points). Это касается как абсолютного спада в объемах производства в 2009 году (минус 6,5 процента), так и спада в их экономике, что подтверждается существующими тенденциями (сокращение на 13 процентных пунктов).
Radial aspect of the transport corridors, with few or no connections between corridors (this is particularly true for railways, which have been built according to different gauges and without interconnection. радиальная направленность транспортных коридоров, что обусловливает практически полное отсутствие связей между коридорами (это особо касается железных дорог, которые строились с различной шириной колеи и не имели связи между собой.
Although in the public sector equality of access to the Civil Service is guaranteed by means of recruitment competitions, it is nevertheless true that protection from discrimination in working conditions and access to training is as essential to the public sector as it is to the private sector. Прием на службу в государственные ведомства осуществляется на конкурсной основе, что гарантирует соблюдение принципа равных возможностей, однако в том, что касается условий труда и возможностей профессиональной подготовки, в защите от дискриминации в равной степени нуждаются как работницы государственного, так и частного сектора.
The same was true of the Shan people, whose members lived not only in the state of Shan - the largest in Myanmar, which also had multi-ethnic representation - but also in the country's other states and territories. То же самое касается народа шан, представители которого не только проживают в штате Шан - самом большом штате Мьянмы, в котором проживают представители самых различных этнических групп, - но и в других штатах и на других территориях страны.
The same holds true for culture, and despite all the differences between countries and continents and the uniqueness of each one, there is much in common between life in Africa, Asia, Oceania, Europe and America. То же касается культуры, и, несмотря на все различия между странами и континентами и на их уникальность, между жизнью в Африке, Азии, Океании, Европе и Америке есть много общего.
This is true not just for electronics like smartphones, but for many kinds of goods and data, things like medicine, luxury goods, any kind of data or product that we don't want tampered with. Это касается не только электроники типа смартфонов, но также и многих других видов товаров и данных, например, лекарств, предметов роскоши, - любых товаров и данных, в качестве которых мы хотим быть уверены.
As to the functioning of the judicial system, it was true that delays were considerable, but that was a consequence of the care shown in guaranteeing respect for regulations on the proper conduct of proceedings, as set out in article 111 of the 1999 Constitution. Что касается функционирования судебной системы, то здесь, действительно, имеют место значительные задержки, но это связано со стремлением гарантировать строгое соблюдение норм и правил судебного процесса, как это изложено в статье 111 Конституции 1999 года.
With regard to follow-up as such, it should be noted that in the absence of effective means of applying pressure, the Committee had great difficulty in getting States parties to give effect to its concluding observations, which was also true for the Committee's views. Что же касается принятия собственно последующих мер, то следует констатировать, что в отсутствие эффективных инструментов давления Комитет испытывает большие трудности, побуждая государства-участники принимать меры в связи с его заключительными замечаниями, как и в случае с его соображениями.