This is true, in particular, for its judgment in the case of Kasikili/Sedudu Island. |
Это, в частности, касается его решения в деле об Острове Касикили/Седуду. |
That was particularly true for the guidelines contained in part 1 (Definitions), which had been further streamlined and refined. |
В особенности это касается руководящих положений, содержащихся в части 1 (Определения), которые были далее доработаны и согласованы. |
This is particularly true in the field of performance management and contractual reform. |
Особенно это касается реформы организации служебной деятельности и контрактной системы. |
This is not only true for choosing what packages you want to install, but also what features a certain package should support. |
Это касается не только того, какие пакеты устанавливать, но и какие функции определенных пакетов должны поддерживаться. |
It's particularly true of diabetics and elderly women. |
Особенно это касается диабетиков и пожилых женщин. |
That was particularly true of the provisions of Articles 53 and 107 containing the so-called "enemy States" clauses. |
Это особенно касается положений статей 53 и 107, содержащих термин "вражеское государство". |
In particular this is true for immigrants from non-Nordic countries. |
В частности, это касается иммигрантов из нескандинавских стран. |
The same is true for our ears. |
То же касается и наших ушей. |
The same is true, moreover, of the Fifth Committee. |
То же касается и Пятого комитета. |
The same was true of cultural traditions, which could not be changed overnight. |
Это же касается культурных традиций, которые не могут быть изменены за один день. |
This is true of the social as well as the economic sectors. |
Это касается как социального, так и экономического сектора. |
This is even more true for the lives of families in Slovakia. |
Это еще в большей степени касается жизни семей в Словакии. |
This is particularly true for environment and water protection inspections. |
Это особенно касается инспекций состояния окружающей среды и охраны вод. |
This is particularly true in the parliamentary area. |
Это особенно касается их участия в парламентской деятельности. |
The same is true of nearly all legal texts in the country, which continue to be drafted in French. |
Это же касается практически всех правовых документов в стране, которые по-прежнему составляются на французском языке. |
This is also true with the increased flow of young women to export processing zones. |
То же касается и возросшего притока молодых женщин в зоны экспортной переработки. |
That is true, too, for the comprehensive convention on terrorism. |
То же касается и всеобъемлющей конвенции по вопросу о терроризме. |
This should also be true for navigation. |
То же самое касается и навигации. |
The same holds true for the situation in the area referred to by the representative of Saudi Arabia this morning. |
То же касается и ситуации в этом регионе, о которой говорил сегодня утром представитель Саудовской Аравии. |
This is also true for delicts although it is more so for crimes. |
Это положение распространяется и на деликты, хотя в большей степени оно касается преступлений. |
This is true of the Secretary-General's activities in promoting a firm and lasting peace in Central America. |
Это также касается и осуществляемой Генеральным секретарем деятельности по установлению прочного и стабильного мира в Центральной Америке. |
This is especially true with respect to incidents of police misconduct. |
Это особенно верно в том, что касается случаев неправомерного поведения сотрудников полиции. |
Some progress has been made, especially in regard to the recognition of the problems and their true nature. |
В этой области был достигнут определенный прогресс, особенно в том, что касается признания наличия недостатков и их подлинных причин. |
The same was true of the use of force against juvenile prisoners. |
Это же касается и мер принуждения в отношении несовершеннолетних заключенных. |
This was particularly true with respect to East Timor. |
В особенности это касается Восточного Тимора. |