On the subject of refugees, while it was true that many women left Mexico, it was equally true that there was immigration to Mexico from border countries. |
Что касается беженцев, то, хотя верно, что многие женщины покидают Мексику, также верно, что в Мексику поступают эмигранты из соседних стран. |
That was true of her Government and, judging by the fact that almost half of the States Members of the United Nations were currently behind in their payments, it was true of many other Governments too. |
Это касается правительства ее страны и, судя по тому факту, что почти половина государств - членов Организации Объединенных Наций имеет в настоящее время задолженность по взносам, это касается и правительств многих других стран. |
That is true also of the gender perspective, which has not been addressed sufficiently, and is true as well of a central problem that remained outstanding at the end of the last-minute negotiations in this room: transactions with non-State actors. |
Это касается также и гендерной проблематики, которой также не уделяется достаточного внимания, а также определенных проблем, которые остаются нерешенными на завершающем этапе самых последних переговоров, ведущихся в этом зале: это взаимодействие (сделки, операции, контакты) с негосударственными субъектами. |
This is as true of reparations measures as it is of truth commissions, and as true in South Africa as it is in Morocco and Peru. |
Это касается как мер по возмещению ущерба, так и создания комиссий по установлению истины и справедливо как для Южной Африки, так и для Марокко и Перу. |
Maybe it's true of Brady as well. |
Может, Брэди это тоже касается. |
The same is true for the husband who is married under the option of monogamy. |
То же самое касается и мужа, если его брак является моногамным. |
This is particularly true in the field of development, where we need constantly to integrate the latest advances in science and technology into the practice of our organizations and programmes. |
Это особенно касается области развития, где нам необходимо постоянно внедрять на практике в наших организациях и программах последние достижения науки и техники. |
This was particularly true for two major challenges: |
Это особенно касается двух важнейших проблем: |
Another important issue for those countries, and this was true for all countries today, was the need for diversification. |
Другой важный фактор для этих стран - и это касается сегодня всех их - это необходимость диверсифицировать экономику. |
While they may have some responsibility in cases of intra-State conflicts, this does not hold true for cases of inter-State conflicts. |
Хотя на них может лежать определенная ответственность в случае внутригосударственных конфликтов, это не касается случаев межгосударственных конфликтов. |
According to the State party, the same is true of the health check-ups and any medical treatment the complainant might require. |
Согласно государству-участнику, это же касается наблюдения за состоянием здоровья заявителя и контроля со стороны врачей, который может в этой связи потребоваться. |
This is especially true for migrants and mobile people who are often not registered as residents in the area where they work. |
Это особенно касается мигрантов и представителей мобильных групп населения, которые зачастую проживают без регистрации в тех районах, где они работают. |
And the same is true of science, only science is even older. |
То же касается и науки - только наука появилась ещё раньше. |
This is true for the north as well as for the south. |
Это касается как севера, так и юга. |
In respect of Goal 7, the organization encouraged true partnership by modelling best practices in global health education and demonstrated a priority commitment to local integrity. |
Что касается цели 7, организация способствовала реальному партнерству, внедряя передовой мировой опыт в сфере медицинского образования и ориентируясь, в первую очередь, на приверженность принципам добросовестности на местах. |
While it was true that Italy remained far behind certain other countries in respect of quotas, it was determined to improve its performance. |
Хотя следует признать, что Италия находится далеко позади некоторых стран в том, что касается установления квот, она решительно намерена усовершенствовать порядок их применения. |
This held true for countries whose range was 14, meaning that with one national recruited, they would be within range. |
То же самое касается и стран с квотой на уровне 14 сотрудников в том плане, что прием на работу одного из их граждан означал бы достижение квоты. |
That is also true in the case of the first non-judicial questioning of an accused person in custody, who may request the assistance of counsel. |
То же самое касается и первого внесудебного допроса обвиняемого, на котором он может попросить присутствия адвоката. |
With regard to the question raised by the representative of Togo, it was true that gross human rights violations were often committed in the name of security. |
Что касается вопроса, поднятого представителем Того, то, действительно, грубые нарушения прав человека зачастую совершаются во имя обеспечения безопасности. |
In relation to the prompt implementation of the Convention, it was true that the clauses of the Convention took precedence over national legislation. |
Что касается скорейшего осуществления Конвенции, то совершенно очевидно, что положения Конвенции имеют преимущественную силу по отношению к внутреннему законодательству. |
Concerning education programmes for men, it was true that most of the educational initiatives under way targeted mainly women. |
Что касается программ просвещения мужчин, то, как было верно подмечено, большинство инициатив в области просвещения ориентированы преимущественно на женщин. |
This is particularly true of human resources management where the need for improved monitoring capacities is widely acknowledged as key to the successful implementation of a sound accountability framework. |
Особенно это касается управления людскими ресурсами, где необходимость повышения потенциала в области контроля широко признается в качестве ключевого элемента успешного внедрения эффективной системы подотчетности. |
It is particularly true of situations of crisis in the field, where United Nations staff may have little control over their environment. |
Особенно это касается кризисных ситуаций на местах, когда у сотрудников Организации Объединенных Наций может и не быть надлежащего контроля над сложившейся обстановкой. |
And in convincing yourself that this metaphor is true, there are lots of similarities between genetic programs and computer programs that could help to convince you. |
Что касается убедительности этой метафоры, то достаточно найти много схожего между генетическими и компьютерными программами, чтобы иметь возможность убедиться. |
And the same is true of science, only science is even older. |
То же касается и науки - только наука появилась ещё раньше. |