In connection with the death penalty, Amnesty International had reported that at least 470 persons had been executed and at least 1860 persons had been sentenced to death in China in 2007, adding that the true figures were probably much higher. |
Что касается смертной казни, то, по сообщению "Международной амнистии", в 2007 году в Китае по крайней мере были казнены 470 человек и приговорены к смертной казни по крайней мере 1860 человек, причем уточняется, что реальные цифры могут быть значительно выше. |
This classification, however, in no way prejudges the validity of the declarations it describes: a reservation may be permissible or impermissible, but it is still a reservation if it corresponds to the chosen definition, and the same holds true for interpretative declarations. |
Однако эта классификация никоим образом не предопределяет действительность заявлений, о которых в ней говорится: оговорка может быть правомерной и неправомерной, она остается оговоркой, если она отвечает принятому определению; это касается и заявлений о толковании. |
Regarding non-fulfilment of commitments, it was true that some commitments were inadequately fulfilled, if at all, a fact that applied to all regions and in all areas relating to the agenda item under consideration. |
Что касается несоблюдения взятых обязательств, то некоторые обязательства действительно не выполняются или выполняются не в полной мере, и это относится ко всем регионам и ко всем областям, касающимся рассматриваемого пункта повестки дня. |
It should be pointed out that the "True" column refers to applicants over the age of 25, while the "False" column refers to applicants under the age of 25. |
Следует отметить, что графа "да" касается просителей убежища в возрасте более 25 лет, а графа "нет"- просителей убежища менее 25 лет. |
In the case of the Banyarwandas, he asked whether it was true that the new retroactive legislation on the acquisition of Zairian nationality, to which Mr. van Boven had already referred, was one of the main causes of the conflicts. |
Что касается баньярванда, то точна ли информация о том, что новое имеющее обратную силу законодательство о предоставлении заирского гражданства, на которое уже ссылался г-н ван Бовен, является одной из главных причин конфликтов? |
The same holds true for children. |
То же самое касается детей. |
That is true for all great democracies. |
Это касается любой великой демократии. |
Well, that's true for all of us. |
Это касается и всех нас. |
Rus, you especially true. |
Рус, тебя особенно касается. |
Such is true for all of us. |
Это касается всех нас. |
That's also true for your child. |
Это касается и вашего сына. |
This is especially true for the regular budget. |
Это особенно касается регулярного бюджета. |
This is particularly true for nuclear hazards. |
Это особенно касается ядерной опасности. |
This is particularly true for mangrove forests. |
Это особенно касается мангровых лесов. |
These conditions appear to be particularly true for adaptation projects. |
Это особенно касается проектов адаптации. |
The same is true for drug statistics. |
Это же касается статистики наркотиков. |
This is especially true with High Quality Video. |
Особенно это касается высококачественной видеосвязи. |
This is particularly true of national hunt racing. |
Особенно это касается спортивной ловли. |
This is particularly true of miniatures. |
Особенно это касается портретной миниатюры. |
The same is true of the werewolf. |
Это же касается и волков. |
This was also true for education. |
То же касается и образования. |
This is particularly true in the Middle East. |
Особенно это касается Ближнего Востока. |
That is especially true of children. |
Особенно это касается детей. |
That is particularly true in Africa. |
Прежде всего это касается Африки. |
and such is true for magic. |
То же касается и волшебства. |