Английский - русский
Перевод слова True
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "True - Касается"

Примеры: True - Касается
As holds true in the field of drug problems in general, the fight against the abuse of narcotic drugs is an international task which can only be coped with through the joint responsibility of all States. Что касается проблемы наркотиков в целом, борьба против злоупотребления наркотическими средствами является международной задачей, которую можно решить на основе совместной ответственности всех государств.
But - and this is my second comment - this very necessary trust must be based on a true partnership between those who decide and those who implement. Вместе с тем второе мое замечание касается того, что в основе столь необходимого доверия должно лежать подлинное партнерство между теми, кто принимает решения, и теми, кто их выполняет.
On the question of trafficking, the authorities were aware that the number of cases reported did not reflect the true scale of the problem. Что касается вопроса о торговле людьми, то власти отдают себе отчет в том, что зарегистрированное число случаев не отражает подлинных масштабов данной проблемы.
While it's true that I resigned because of my involvement with a student, it's nobody's business who that student is. Я действительно уволился из-за своего увлечения студенткой, никого не касается, с кем именно у меня отношения.
This is not the case for surreal number forms, but is true by construction for surreal numbers (equivalence classes). Это не касается форм сюрреальных чисел, но это истинно для конструкций сюрреальных чисел (классов эквивалентности).
With regard to the proposed deletion from the draft Code of certain crimes, it was true that concepts such as intervention or the threat of aggression lacked the precision and rigour required by criminal law. Что касается предложения об исключении из проекта кодекса некоторых преступлений, то справедливо, что таким концепциям, как вмешательство или угроза агрессии, не хватает точности и ясности, требуемых уголовным правом.
The administering Powers should maintain an open position in respect of cooperation with United Nations visiting missions, to enable them to make an on-the-spot assessment of the situation in each Territory, and of the true wishes and aspirations of their peoples. Управляющие державы должны занять открытую позицию в том, что касается оказания содействия выездным миссиям Организации Объединенных Наций, с тем чтобы в каждой территории они могли на месте оценить обстановку и реальные пожелания и чаяния их народов.
This was particularly true, they felt, with regard to the quantitative reductions in the nuclear warheads, which could and should have been much deeper considering that the nuclear threat had considerably diminished. Это касается прежде всего, как они считают, количественных сокращений ядерных боеголовок, которые могли бы быть более значительными, учитывая существенное уменьшение ядерной угрозы.
The first of these concerns the true usefulness and the need for the establishment of such a commission, as well as the risks that creating it or failing to do so imply. Первая из этих дилемм касается подлинной полезности и необходимости создания такой комиссии, а также опасностей, связанных с ее созданием или несозданием.
This is particularly true of the oil-exporters - where oil provides more than 80 per cent of government revenues and accounts for close to 50 per cent of GDP. В особенности это касается экспортеров нефти, где нефть дает свыше 80 процентов государственных доходов и на нее приходится около 50 процентов ВВП.
This is already true in Europe, the principal theatre of the cold war, with the European Union as the main actor projecting stability and prosperity throughout the continent. Это прежде всего касается Европы, главного театра "холодной войны", где Европейский союз стал основным действующим лицом, выступающим за стабильность и процветание на всем континенте.
As to the number of troops being mentioned in the letter (30,000 regular army troops), one must conclude that, were such allegations true, the military situation in Central Bosnia and Posavina would be totally different. Что касается указанной в письме численности войск (30000 военнослужащих из регулярных армейских формирований), то напрашивается неизбежный вывод о том, что если бы эти заявления были верны, то военная ситуация в центральной части Боснии и Посавине была бы абсолютно иной.
However, the linchpin of the success of democracy in Ethiopia, as is also true for all similarly situated countries, is sustainable economic growth and development. Однако ключ к успеху демократии в Эфиопии, что в равной степени касается и всех подобно расположенных стран, лежит в устойчивом экономическом росте и развитии.
In this connection, I would like to ask Governments and all others concerned to make every effort to increase the opportunities given to women, in the true spirit of the International Year of the Family. В этой связи я хотел бы призвать правительства и всех, кого это касается, действуя в подлинном духе Международного года семьи, сделать все возможное для увеличения возможностей женщин.
This is as true at the global level, considering all recipients and donors, as it is within the United Nations system. Это касается как работы на глобальном уровне, учитывая всех получателей и доноров, так и работы внутри системы Организации Объединенных Наций.
It is also very true of the situation of internal displacement in Colombia, which the Representative hopes to reassess through a follow-up visit at the end of May. Это же касается положения с перемещениями лиц внутри Колумбии, которое Представитель надеется еще раз проанализировать в ходе повторного посещения этой страны в конце мая.
That also holds true for the work that needs to be done on effectively managing and controlling Haiti's borders in general, which seriously lack even the most basic infrastructure and equipment. Это также касается работы, которую надлежит проделать в целях эффективной охраны и контроля над границами Гаити в целом, где налицо серьезная нехватка даже базовой инфраструктуры и оборудования.
This is especially true for countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia, where the position of the environment ministries in government is in general weak and environmental priorities rank low among national economic development strategies. Это особенно касается стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, где позиция природоохранных министерств в правительстве является, как правило, слабой и экологическим приоритетам не уделяется большого внимания в рамках национальных стратегий экономического развития.
This would also hold true for asking the questions with or without assistance, aids, and adaptations. Это также касается вопросов "с помощью или без помощи", "вспомогательные средства" и "средства адаптации".
This is true for all the goals mentioned in the Secretary-General's Road Map, both in the political and the economic and social arena. Это касается всех целей, упомянутых в плане Генерального секретаря, как в политической, так и в экономической и социальной области.
The same holds true for preventing, reducing and combating the pollution of waterways, which are very important areas, and which therefore should be a major focus of the Convention. То же самое касается предотвращения, уменьшения и пресечения загрязнения водных путей, которые играют огромную роль и которым по этой причине должно уделяться значительное внимание в рамках Конвенции.
With regard to the issue of names, it was true that the practice of passing on a father's name to his children was discriminatory, but alternatives were under discussion. Что касается вопроса о фамилиях, то практика записи детей на фамилию отца, действительно, является дискриминационной, поэтому изучаются альтернативные варианты.
With regard to Hong Kong, he asked whether it was true that there was no specific law prohibiting acts of racial discrimination by private persons and drew the attention of the United Kingdom delegation to the fate of the Vietnamese asylum-seekers. Что касается Гонконга, то г-н Ютсис хотел бы знать, правда ли, что там не существует специального закона, который бы запрещал частным лицам совершать акты расовой дискриминации; в заключение он обращает внимание делегации Соединенного Королевства на судьбу вьетнамцев, просящих предоставить им убежище.
This is particularly true in the rural parts of the Sierra region, where girls whose mother tongue is Quechua or Aymara still have problems associated with access to, and continued enrolment in, primary school. Эта проблема в большей степени характерна для сельских районов Сьерры, где девочки, родным языком которых является язык кечуа или аймара, испытывают трудности в том, что касается доступа в начальные школы и стабильного их посещения.
Regarding the issue of lack of access to counsel and delayed judicial process, especially with regard to Chief Abiola, one representative pointed out that the claim did not reflect the true situation. Что касается вопроса об отсутствии доступа к услугам адвоката и задержек в судебном разбирательстве, особенно в отношении вождя Абиолы, то один из представителей отметил, что эти утверждения не отражают реальной ситуации.