Английский - русский
Перевод слова Trial
Вариант перевода Судебной

Примеры в контексте "Trial - Судебной"

Примеры: Trial - Судебной
With relatively small-scale Trial and Investigations sections, both the Prosecutor and the Deputy Prosecutor will be required to perform court functions. Ввиду относительно небольшой величины Судебной и Следственной секций как от Обвинителя, так и заместителя Обвинителя потребуется выполнение судебных функций.
Already a Registrar and Prosecutor have been appointed for the Special Court as well as eight judges of its Trial and Appeals Chambers. Уже назначены Секретарь Суда и Обвинитель Специального суда, а также восемь судей его судебной и апелляционной палат.
Rule 6.30 The Pre-Trial, Trial and Appeals judges Правило 6.30 Судьи, осуществляющие разбирательство в Палате предварительного производства, Судебной палате и Апелляционной палате
On 23 October 2007, the Court of Bosnia and Herzegovina Appellate Panel upheld the Trial Panel's sentence. 23 октября 2007 года Апелляционная коллегия Суда Боснии и Герцеговины утвердила приговор Судебной коллегии.
The Chief of Prosecutions manages the Prosecution Division, which is composed of the Trial Section and the Legal Advisory Group. ЗЗ. Отдел обвинения, возглавляемый начальником Отдела, состоит из Судебной секции и Группы юридических консультационных услуг.
The resources requested for the Trial Section for 1999 is for nine prosecution teams. Ресурсы, испрашиваемые для Судебной секции на 1999 год, предназначены для девяти групп обвинения.
The transfer of the Trial Section from Kigali to Arusha must be carried out in a manner that did not disrupt its operations. Перевод Судебной секции из Кигали в Арушу должен быть осуществлен таким образом, чтобы это не нарушило ее деятельности.
I envisage that the judges of the Trial and Appeals Chambers will only commence their official judicial functions at a later stage. Я предполагаю, что судьи Судебной и Апелляционной камер начнут выполнение своих официальных судейских функций позднее.
The Office required ongoing support from the Government of Serbia to access key documents and gather materials for the proper presentation of evidence to both the Trial and Appeals Chambers. Канцелярии требовалась постоянная поддержка правительства Сербии в целях получения доступа к основным документам и сбора материалов для надлежащего представления доказательств как Судебной, так и Апелляционной камере.
Also, on the same day, the judges of the Trial and Appeals Chambers of the Special Court elected their respective presiding judges. Кроме того, в этот же день судьи судебной и апелляционной камер Специального суда избрали своих соответствующих председательствующих судей.
The Office of the Prosecutor should comprise a Trial Section and an Investigations Section, each reporting to the Prosecutor through the Deputy Prosecutor. Канцелярия Обвинителя должна состоять из Судебной секции и Следственной секции, подчиняющихся Обвинителю через заместителя Обвинителя.
The two sections would work closely with each other, with investigations conducted on the basis of advice provided by the Trial Section. Обе секции будут тесно сотрудничать друг с другом, и расследования будут проводиться на основе уведомления от Судебной секции.
Several delegations noted that the draft statute allowed rotation of the judges between the Trial and Appeals Chambers and expressed concern about the compatibility of such arrangements with the requirements of due process. Несколько делегаций отметили, что данный проект устава допускает ротацию судей между Судебной и Апелляционной палатами и выразили озабоченность по поводу соответствия такого порядка требованиям в отношении надлежащего процесса.
Rotation might be possible between Trial and Pre-Trial Chambers, but not with the Appeals Chamber. Ротацию можно было бы осуществлять между судебной палатой и палатой предварительного производства, но не апелляционной палатой.
A total of 48 missions lasting between 5 and 10 days by an average of two staff of the Trial section are anticipated for 2009. На 2009 год запланировано 48 поездок сотрудников Судебной секции продолжительностью от 5 до 10 дней каждая.
The Prosecution Division is composed of the Office of the Chief of Prosecutions, the Trial Section and the Legal Advisory Section. Отдел обвинения состоит из Канцелярии начальника Отдела, Судебной секции и Секции юридических консультационных услуг.
In that light, it is proposed that 37 posts) be redeployed during 2009 from the Trial Section and Trial Support Unit under the Prosecution Division to the newly upgraded Appeals Division. С учетом этого предлагается в 2009 году передать из штата Судебной секции и Группы судебной поддержки в Отделе обвинения в штат вновь созданного Апелляционного отдела в общей сложности 37 должностей).
Throughout the reporting period, four legal officers and one administrative assistant were employed to support the work of the five Trial Judges. В течение отчетного периода для содействия работе пяти судей Судебной камеры было набрано четыре сотрудника по правовым вопросам и один административный помощник.
Three Prosecution Teams shall serve in the Trial Section each with a leader (Prosecutor, a Deputy Prosecutor or a Senior Trial Attorney), one Trial Attorney, one Assistant Trial Attorney or Assistant Legal Adviser, and one Case Manager. В Судебной секции будут функционировать три прокурорских группы в составе руководителя (Обвинитель, заместитель Обвинителя или старший судебный адвокат), одного судебного адвоката, одного помощника судебного адвоката или помощника юрисконсульта и одного сотрудника, отвечающего за ведение дел.
Appeals judges should not serve in the Trial or Pre-Trial Chambers, but judges in the Trial and Pre-Trial Chambers could rotate. Судьи по апелляциям не должны работать в Судебной палате и палатах предварительного производства, однако судьи судебных палат и палат предварительного производства могут работать на основе ротации.
The decisions by the Trial and Appeals Chambers have severely undermined my Government's ability to pursue and bring to justice those suspected of genocide all over the world. Решения Судебной и Апелляционной камер сильно подорвали способность моего правительства преследовать и предавать суду тех, кто подозревается в геноциде во всем мире.
Trial and appeals work in both the Office of the Prosecutor and the Chambers was expected to increase considerably in the next biennium, in terms of both volume and complexity. В следующем двухгодичном периоде ожидается существенное повышение как объема, так и уровня сложности судебной и апелляционной деятельности Канцелярии Обвинителя и камер.
No changes to the official breed standard of the New Zealand Huntaway will be made without consultation with the New Zealand Sheepdog Trial Association. Никаких изменений в официальном стандарте породы Новой Зеландии не будет сделано без согласования с Судебной Ассоциацией Новой Зеландии.
As was stated in the May 2005 report, two working groups of Judges have been formed to examine the procedures and practices of the Trial and Appeals Chambers with a view to improving their working methods, while maintaining the Tribunal's commitment to due process. Как сообщалось в майском докладе 2005 года, были созданы две рабочие группы судей для рассмотрения процедур и практики Судебной и Апелляционной камер с целью совершенствования их методов работы при сохранении требования Трибунала относительно соблюдения должного процесса.
The Special Court for Sierra Leone Trial and Appeals Chambers comprise a majority of judges appointed by the Secretary-General and a minority appointed by the Government of Sierra Leone. Большинство судей Судебной и Апелляционной палат Специального суда по Сьерра-Леоне назначены Генеральным секретарем, а меньшинство - правительством Сьерра-Леоне.