| Further indications already appear in the definition of "transport document" in article 1.20 below. | Дополнительные указания приводятся в определении понятия "транспортный документ" в статье 1.20 ниже. |
| The scope of application of this draft instrument has therefore been defined without reference to whether a transport document is or is to be issued. | Поэтому сфера применения настоящего проекта документа определяется без ссылки на то, что транспортный документ выдан или будет выдан. |
| The addition of the information to the transport document, as proposed, would clarify the situation in the event of inspections and expedite them. | Добавление в транспортный документ предложенной информации позволит получать ясное представление о ситуации в случае проверок, процедура проведения которых ускорится. |
| It rightfully may regard the negotiable transport document as the 'key to the goods'. | Он вполне обоснованно может рассматривать транспортный документ в качестве "ключа к грузу". |
| Consequently, the previous requirement that only the transport operator can seek approval for vehicles has ceased to apply. | Поэтому действовавшее ранее требование, согласно которому только транспортный оператор мог подать заявку на официальное утверждение транспортного средства, больше не действует. |
| If the number is correct, the transport operator may benefit from the simplified procedures developed by the Russian Customs authorities. | При наличии верного номера транспортный оператор может воспользоваться упрощенными процедурами, установленными таможенными органами Российской Федерации. |
| The annual EU investments in Latvia's transport sector in the framework of ISPA programme have amounted to €23 million. | Объем ежегодных инвестиций ЕС в транспортный сектор Латвии, поступающих в рамках программы ИСПА, достиг 23 млн. евро. |
| The definition makes reference to a transport document/electronic record in addition to the contract of carriage. | В этом определении содержится ссылка на транспортный документ/электронную запись помимо ссылки на договор перевозки. |
| The transport sector and the use of coal will require policy attention. | Транспортный сектор и использование угля потребуют внимания на стратегическом уровне. |
| However a concern was raised as to the use of the phrase "accepts the transport document". | В то же время были высказаны опасения в отношении использования формулировки "принимает транспортный документ". |
| On the other hand, the informal transport sector poses major challenges to sustainable city development. | С другой стороны, неформальный транспортный сектор создает крупные проблемы для устойчивого городского развития. |
| Dangerous goods transport document and information with reference to environmentally hazardous substances | Транспортный документ на опасные грузы и информация, касающаяся веществ, опасных для окружающей среды |
| Action to be taken: Include clear information in the transport document on each of the competent authorities' classification approval certificates. | Предлагаемое решение: Включать в транспортный документ четкую информацию по каждому из выданных компетентными органами свидетельств об утверждении классификации. |
| Chart 2 shows the cyclical nature of PPP investments in the transport sector. | На диаграмме 2 показан циклический характер инвестиций ГЧП в транспортный сектор. |
| In Africa, a major transport corridor funded by the African Development Bank connects 15 countries. | В Африке важный транспортный коридор, финансируемый Африканским банком развития, связывает 15 стран. |
| Timely adaptation measures could prepare the transport sector to handle such demands and infrastructure resilience can offer some protection against the adverse effects of climate change. | ЗЗ. Своевременное принятие мер по адаптации, возможно, позволит подготовить транспортный сектор к удовлетворению таких потребностей, а устойчивость инфраструктуры к нагрузкам может в определенной степени защитить его от негативных последствий климатических изменений. |
| The transport sector was heavily affected by the global economic downturn and the 2009 contraction of world merchandise trade. | Транспортный сектор серьезно пострадал в результате глобального экономического спада и сокращения всемирной торговли товарами в 2009 году. |
| The transport sector is the third largest energy user in the region. | Транспортный сектор является третьим по величине потребителем энергии в регионе. |
| In line with established practice, the chairp for its ninth session should represent the transport sector. | В соответствии с установившейся практикой Председатель девятой сессии должен представлять транспортный сектор. |
| Clearly there will always be the need for the negotiability aspect of the maritime transport document for certain trading patterns and commodities. | Совершенно ясно, что для определенных структур торговли и сырьевых товаров будет всегда существовать необходимость в том, чтобы морской транспортный документ был оборотным. |
| There are other detailed energy models permitting an assessment of the evolution of the transport sector under stricter climate policies. | Есть и другие проработанные энергетические модели, позволяющие оценить, как будет развиваться транспортный сектор в случае принятия более жесткой политики в области климата. |
| UNCTAD should study and analyse the impact of new security initiatives on the international trade and transport of developing countries and should disseminate this information. | ЮНКТАД необходимо изучать и анализировать характер воздействия новых инициатив в области безопасности на международную торговлю и транспортный сектор развивающихся стран, а также обеспечивать распространение этой информации. |
| Support was expressed for deleting the reference to "a transport document or electronic record". | Другой вопрос касался причин, в силу которых были включены конкретные ссылки на договор перевозки, транспортный документ и электронную запись. |
| In most large cities in the developing world, the informal transportation sector provides reasonably reliable and affordable transport and delivery services, especially for informal settlements. | В большинстве крупных городов развивающегося мира неформальный транспортный сектор обеспечивает вполне надежную и доступную систему транспортировки и предоставления услуг, особенно для неформальных поселений. |
| The proceeds of road pricing increasingly provide a source of income for investment in transport. | Поступления от взимания платы за использование дорог все чаще инвестируются в транспортный сектор. |