For example, a Let 410 transport aircraft received an authorization on 4 February 2009 to perform a ferry flight to Goma and was given a provisional Congolese registration number for this purpose. |
Например, транспортный самолет «Лет-410» получил 4 февраля 2009 года разрешение совершить перегоночный полет в Гому, и с этой целью ему был предоставлен временный конголезский регистрационный номер. |
The reversed burden of proof may arguably invite abuse, as an irresponsible carrier would effectively be free to ignore the Instrument's conditions for including a qualifying statement in the transport document/electronic record. |
В результате переноса бремени доказывания могут появиться возможности для злоупотреблений, поскольку безответственный перевозчик сможет фактически беспрепятственно игнорировать предусмотренные в документе условия для включения оговорок в транспортный документ/электронную запись. |
But the C-130 transport plane is proving a bit tough to requisition. |
Но транспортный самолет С-130 достать, пожалуй, будет трудно |
In the United Republic of Tanzania, the Local Finance Initiative continued to develop the incipient portfolio of local infrastructure investment from the private sector, including a micro hydro plant and transport hub financed through a public-private partnership with local government. |
В Объединенной Республике Танзания в рамках инициативы местного финансирования продолжалась разработка начального портфеля инвестиций частного сектора в местную инфраструктуру, включая микро-гидроэлектростанцию и транспортный узел, финансируемые через государственно-частное партнерство с местным органом самоуправления. |
However, it required more investments in the transport sector in order to minimize transit costs and time, increase access reliability and safety for the landlocked countries, while meeting its own development needs. |
Однако она нуждается в большем объеме инвестиций в транспортный сектор для сведения к минимуму стоимости и времени транзита, повышения надежности и безопасности доступа для стран, не имеющих выхода к морю, и удовлетворения при этом собственных потребностей в области развития. |
One possibility, broadly speaking, which is generally consistent with the law in some countries, would be to recognize and give effect to such qualifying phrases with little regard for the circumstances under which they were included in the transport document. |
В широком смысле одним из возможных вариантов, как правило, соответствующим законодательству ряда стран, могло бы стать признание и придание юридической силы таким фразам-оговоркам, практически не учитывая обстоятельств их включения в транспортный документ. |
The RapidIO transport layer supports any network topology, from simple trees and meshes to n-dimensional hypercubes, multi-dimensional toroids, and more esoteric architectures such as entangled networks. |
Транспортный уровень RapidIO поддерживает любою топологию сети, от простых дерева и ячеистой сети, до н-размерных гиперкубов, многомерных тороидов и менее известные структуры вроде узловых сетей. |
Under CPT and CIP it would be the «usual transport document» and under CFR and CIF a bill of lading or a sea waybill. |
В соответствии с терминами СРТ и CIP это будет "обычный транспортный документ" и согласно терминам CFR и CIF это будет коносамент или морская накладная. |
However, it should be noted that a transport document even without such clauses or notations would usually not provide the buyer with incontrovertible proof as against the carrier that the goods were shipped in conformity with the stipulations of the contract of sale. |
Однако, следует отметить, транспортный документ, даже не содержащий таких оговорок или указаний, обычно не предоставляет покупателю неопровержимого доказательства в отношении перевозчика, что товар был отгружен в соответствии с условиями договора купли - продажи. |
The IEA view was supported by the latest IPCC report identifying the building sector as the single most important area for cost-effective GHG mitigation, being much less costly than the transport sector. |
Точка зрения агентства была поддержана самым свежим докладом Межправительственной организации по вопросам изменения климата, который называет строительный сектор самой важной областью для рентабельного уменьшения уровня парниковых газов, будучи менее дорогой чем транспортный сектор. |
The corridors will provide a more direct transport route for oil and liquefied gas from Africa and the Persian Gulf, while minimizing exposure to sea-lanes policed by the United States Navy. |
Эти коридоры обеспечат более прямой транспортный маршрут для поставок нефти и сжиженного газа из Африки и Персидского залива, при этом сводя к минимуму влияние морских путей, охраняемых военно-морским флотом Соединенных Штатов. |
A second attack group from Ranger-consisting of 10 Grumman TBF Avenger torpedo bombers and six Wildcats-destroyed a German freighter and a small coastal ship, and bombed a troop-laden transport. |
Во время второй атаки авиагруппы USS Ranger состоящей из 10-и торпедоносцев Grumman TBF Avenger и 6-и истребителей Wildcat удалось уничтожить один немецкий транспортный корабль, а также небольшой корабль береговой охраны. |
The Netherlands is a distribution and refining centre for north-western Europe as evidenced by the importance of the transport sector, and a processing centre for petrochemicals and metals which gives an energy-intensive industry structure. |
В Нидерландах осуществляется крупномасштабное распределение и переработка энергетического сырья, поступающего в страны северо-западной Европы, о чем свидетельствует важная роль, которую играет транспортный сектор, а также обработка нефтехимических продуктов и металлов, что определяет высокий уровень энергоемкости структуры промышленности. |
Whether in such a case these liabilities are joint and several is not provided for in this article, but is left to the terms of the contract of carriage, as evidenced by the negotiable transport document. |
Вопрос о том, будут ли в подобных случаях эти обязательства солидарными, не рассматривается в данной статье, и должен быть урегулирован в условиях договора перевозки, подтверждением которых является оборотный транспортный документ. |
Importantly, the transport sector is almost solely dependent on petroleum as its energy source, and with the problematic global outlook for traditional oil supplies, attention needs to be shifted towards reducing the sector's reliance on such unsustainable dependence. |
Важно то, что транспортный сектор почти полностью зависит от нефти, являющейся для него источником энергоресурсов, и с учетом нерадужных глобальных перспектив в отношении традиционных поставок нефти необходимо акцентировать внимание на уменьшении зависимости этого сектора от столь ненадежных факторов. |
Indeed, from a practical standpoint, it would be unlikely that such persons would travel with a fire extinguisher and a correctly filled in transport document. |
С прагматической точки зрения едва ли можно представить себе, чтобы эти работники, выезжая к пациенту, имели при себе огнетушитель и правильно заполненный транспортный документ. |
The Governments of most land-locked and transit developing countries have long regarded the transport sector as their exclusive domain, and private-sector involvement was discouraged. |
Правительства большинства развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита на протяжении длительного времени рассматривали транспортный сектор как исключительную сферу своей деятельности, ограничивая участие частных кругов. |
In addition, the National Green Technology Council, headed by the Prime Minister of Malaysia, promotes low-carbon technology that covers the transport sector, among others. |
Кроме того, Национальный центр «зеленых технологий» под руководством премьер-министра Малайзии занимается продвижением технологий с низким уровнем выбросов углекислого газа, которые охватывают в том числе и транспортный сектор. |
may be incorporated in, or combined with, an existing transport or |
Информация, касающаяся видов опасности грузов, подлежащих перевозке, может быть включена в существующий транспортный или перегрузочный документ или может прилагаться к нему. |
Trolleybuses are environmentally sound and reduce the hazards associated with emissions from internal combustion engines, which makes them more attractive in the development of the public transport system. |
Во многих странах ВЕКЦА общественный транспортный сектор развивается благодаря частным операторам, во многих случаях официально не зарегистрированным. Частники предлагают конкурентоспособные услуги и способны более качественно удовлетворять возросшие потребности пассажиров, чем официальный общественный транспорт. |
The modified Soyuz TMA manned transport spacecraft has been developed on the basis of a Soyuz TM spacecraft in accordance with intergovernmental agreements between Russia and the USA and is an integral part of the Orbital Station Complex. |
Модифицированный транспортный пилотируемый корабль "Союз ТМА", создан на базе корабля "Союз ТМ" согласно межгосударственным соглашениям России и США и является составной частью комплекса орбитальной станции. |
If I can just get us on the scanning transport beam, this Solar Sailer simulation will take us across the game sea, out of this domain, back into the central computer. |
Если нам удастся попасть на сканирующий транспортный луч, то этот симулятор провезёт нас... по всей игровой матрице... и мы вернёмся на центральный компьютер. |
A transport hub is not necessarily an elaborate construction, explains the director of the Institute of Economics for Transportation and Transportation Policy of the Higher School of Economics Mikhail Blinkin. |
Транспортный узел - это не обязательно сложная конструкция, - объясняет директор Института экономики транспорта и транспортной политики Высшей школы экономики Михаил Блинкин. |
The transport sector profited from only 8 per cent of this overall percentage, unlike telecommunications, which obtained 47 per cent, and energy, which gained 40 per cent, of the total for infrastructures. |
На транспортный сектор пришлось только 8% совокупного притока частных инвестиций в инфраструктуру африканских стран, тогда как для сектора связи и энергетики доля составила соответственно 47 и 40%. |
Any commercial or transport document used by the Customs authorities should be identified by indication of the relevant TIR Carnet(s) number(s) and stamped by the Customs. |
Любой коммерческий или транспортный документ, используемый таможенными органами, должен быть идентифицирован посредством указания соответствующего номера книжки МДП и должен быть проштампован таможней. |