However, transport investment decisions can promote social development if they are undertaken in tandem with land-use regulations that limit urban sprawl and manage urban growth with housing policies attentive to the transport needs of the poor. |
Однако решения об инвестициях в транспортный сектор могут способствовать развитию общества, если они принимаются в соответствии с правилами землепользования, ограничивающими беспорядочный рост городов и регулирующими рост городов на основе политики жилищного строительства, учитывающей транспортные потребности малоимущих слоев населения. |
In particular, it was noted that the concept in the draft provision that the liabilities were incorporated into the transport document or electronic transport record did not exist in all legal systems, and that seeking acceptable harmonization on this point could be very difficult. |
В частности, отмечалось, что предлагаемая в проекте положения концепция, согласно которой ответственность включается в транспортный документ или в транспортную электронную запись, не существует ни в одной из правовых систем, и поэтому будет весьма сложно пытаться согласовать приемлемым образом этот вопрос. |
As the transport sector is the most important consumer of fossil fuels, he encouraged WP. to redouble its efforts on the reduction of CO2 emissions through a reasonable global strategy in terms of developing new technologies, alternative fuels and transport modes. |
Поскольку транспортный сектор является наиболее значительным потребителем ископаемого топлива, он настоятельно призвал WP. удвоить усилия по сокращению объема выбросов СО2 в соответствии с разумной глобальной стратегией, направленной на разработку новых технологий, поиск альтернативных видов топлива и видов транспорта. |
The transport field in the planned economies was traditionally based on major National State Enterprises (NSEs), which controlled entire sectors, and also on large lorry fleets integrated within industrial enterprises for own-account, short distance transport. |
В условиях плановой экономики транспортный сектор традиционно опирался на крупные национальные государственные предприятия (НГП), которыми контролировались целые отрасли, а также на крупные парки грузовых транспортных средств, сосредоточенные на промышленных предприятиях, которые использовались для перевозок на короткие расстояния за собственный счет. |
It was pointed out that the main problem arising from this practice is to carry a transport document on the transport unit which indicates the consignee(s) and the correct status of the load. |
Указывалось, что возникающая при этом главная проблема состоит в том, что на транспортной единице должен находиться транспортный документ с указанием грузополучателя и текущего состояния груза. |
It was proposed that the idea that the transport document should be established "at the shipper's request" should be added to paragraph 1 so that it would be quite clear that a transport operation could only take place if this document existed. |
Было предложено добавить в первый пункт положение о том, что транспортный документ "должен" оформляться "по требованию грузоотправителя", с тем чтобы подчеркнуть очевидность того, что перевозка может осуществляться без наличия такого документа. |
The representative of Switzerland asked the meeting to reconsider the decision of the Joint Meeting and thus maintain the requirement to include in the transport document a reference to the transport of dangerous goods in limited quantities. |
Представитель Швейцарии попросил пересмотреть решение Совместного совещания и тем самым сохранить требование о включении в транспортный документ записи, указывающей на то, что речь идет о перевозке опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах. |
The representatives of UIC and the Netherlands considered that information should be required in the transport document for multimodal transport and the representatives of Belgium and Germany expressed a wish for the study submitted by France on the risk plan also to be taken into account. |
Представители МСЖД и Нидерландов высказали мнение о необходимости включения в транспортный документ соответствующей информации для мультимодальной перевозки, а представители Бельгии и Германии сочли целесообразным также принять во внимание представленное Францией исследование в отношении риска. |
However, in practice a transport document is also used, the legal effect of which is in many jurisdictions somewhere between that of a negotiable and a non-negotiable transport document: the bill of lading consigned to a named person. |
Однако в практике также используется транспортный документ, правовые последствия которого во многих правовых системах находятся где-то между последствиями оборотного и необоротного транспортного документа: коносамент, выданный поименованному лицу. |
If a transport operator fails to submit the required documents or these do not contain all the necessary information, the TIR transport: |
Если транспортный оператор не представляет требуемых документов или они не содержат всей необходимой информации, то: |
The Superhighway was a development tool that facilitated access to the Internet, telecommunication systems and e-information resources for 20 countries in the region, thus creating the East-West transport corridor. |
Магистраль является инструментом развития, который упрощает доступ к сети Интернет, телекоммуникационным системам и электронным информационным ресурсам для 20 стран региона, создавая таким образом транспортный коридор Восток-Запад. |
The experts from CLEPA recalled that investments were deployed in the transport sector by the industry creating better safety and the environmental conditions. |
Эксперт от КСАОД напомнил, что отраслевыми предприятиями в транспортный сектор были осуществлены капиталовложения в целях повышения безопасности и улучшения состояния окружающей среды. |
A three-dimensional model of the mining ship was created to study the forces acting on the ship and the vertical transport pipe. |
Была создана трехмерная модель добычного судна для изучения сил, действующих на это судно и на вертикальный транспортный трубопровод. |
Additionally, a transport plan from a visual logistics system can be converted into an "event list" with links to exception alerts. |
Кроме того, транспортный план, составленный на базе визуальной логистической системы, можно превратить в «перечень событий» со ссылками на уведомления об исключении. |
By making mobility safer, cleaner and more efficient, the transport sector can meet its full potential in contributing to sustainable development and poverty alleviation. |
Повышая безопасность, экологичность и рациональность мобильности, транспортный сектор может в полной мере реализовать свой потенциал в области оказания содействия устойчивому развитию и борьбе с нищетой. |
Meanwhile, the transport sector is the primary source or precursor of air pollution and the second largest contributor to carbon dioxide emissions. |
Между тем транспортный сектор является основным источником или «прародителем» загрязнения воздуха и вторым по величине источником выбросов двуокиси углерода. |
Those particulars might be included in the transport document on a voluntary basis, but they should not be covered by draft article 38. |
Такие условия могут включаться в транспортный документ на добровольной основе, но не на основе статьи 38. |
In 1978, before the development of electronic communication, the transport document had been an essential means of having the necessary data. |
В 1978 году, то есть до того как электронные средства связи получили свое соответствующие развитие, транспортный документ был важным средством, с помощью которого можно было узнать требуемую информацию. |
However, there continues to be a massive deficit in infrastructure financing in almost all developing countries, requiring much more comprehensive investment in sustainable energy, transport and water. |
Однако почти во всех развивающихся странах сохраняется огромный дефицит финансирования инфраструктурных секторов, требующий гораздо большего объема всеобъемлющих капиталовложений в сектор устойчивой энергетики, в транспортный сектор и в водное хозяйство. |
one military transport plane, fully fueled, with permission for nighttime city over flight; |
Транспортный военный самолет полностью заправленный с разрешением ночных полетов над городом |
I want to get rid of this dead weight, and catch a transport beam to the game domain. |
Избавьтесь от лишнего веса, и поймайте прямой транспортный луч до игрового домена. |
When an existing transport document or cargo handling document cannot be used for the purposes of dangerous goods documentation for multimodal transport, the use of documents corresponding to the example shown in 5.4.4 is considered advisable. |
Если существующий транспортный или перегрузочный документ не может быть использован в качестве документа для мультимодальной перевозки опасных грузов, то рекомендуется использовать документы, соответствующие примеру, приведенному в разделе 5.4.43. |
The transport document will also have to include the information necessary for land transport (e.g., tunnel restriction codes, driver's instructions, driver's training, etc.). |
Транспортный документ должен будет дополняться сведениями, необходимыми для наземной перевозки (например, код ограничения проезда через туннели, инструкции для водителя, подготовка водителя и т.д.). |
The transport sector faced challenges in view of the broader global economic difficulties in 2010: lack of funds for investment in infrastructure and extreme weather events that disrupted transport operations |
транспортный сектор столкнулся с серьезными проблемами в связи с возникновением в 2010 году более масштабных экономических трудностей: отсутствие средств для инвестирования в инфраструктуру и чрезвычайные погодные условия, нарушавшие транспортные операции; |
Further, concern was expressed that in some jurisdictions a transport document containing a statement that the goods may be delivered without surrender of the transport document would not be considered a negotiable document at all. |
Кроме того, была высказана обеспокоенность в связи с тем, что в некоторых правовых системах транспортный документ, содержащий указание на то, что груз может быть сдан без передачи транспортного документа, вообще не будет считаться оборотным документом. |