| For instance, a transport stream used in digital television might contain three programs, to represent three television channels. | Например, транспортный поток, используемый в цифровом телевидении, может состоять из трёх программ и нести в себе три телевизионных канала. |
| Lightweight - There is no ordering of messages, no tracking connections, etc. It is a small transport layer designed on top of IP. | Легковесность - никакого упорядочивания сообщений, никакого отслеживания соединений и т. д. Это небольшой транспортный уровень, разработанный на IP. |
| MSRP also relies on a reliable transport layer, that is, guarantees delivery and maintains the order of the messages, which further simplifies the protocol design. | MSRP использует надежный транспортный уровень, то есть, гарантирует доставку и поддерживает порядок сообщений, что еще больше упрощает структуру протокола. |
| You forcibly put Russia's transport plane! | Вы насильственно посадили российский транспортный самолёт! |
| A transport ship that doesn't need anything? | Транспортный корабль, которому ничего не нужно? |
| Flying a transport plane if I'm one of the lucky ones? | Пилотировать транспортный самолет, если мне повезет? |
| One L-100 heavy transport tanker from 1 November 1993; | один тяжелый транспортный самолет-заправщик Л-100 с 1 ноября 1993 года; |
| Special attention has also been given to increasing efficiency in the production, conservation and use of energy in many sectors, including transport, so as to reduce damage-inducing pollution. | Особое внимание уделяется также повышению эффективности производства, энергосбережения и потребления энергии во многих секторах, включая транспортный, в целях сокращения масштабов наносящего ущерб загрязнения. |
| UNPROFOR personnel observed an aircraft, suspected to be a transport aircraft, which had lights in the dark, 30 kilometres north-east of Visoko. | Персоналом СООНО был замечен в 30 км к северо-востоку от Високо предположительно транспортный самолет с зажженными фонарями. |
| a transport helicopter, without integrated fire control or aiming systems, to Papua New Guinea. | транспортный вертолет без комплексных систем управления боевыми средствами или наведения - в Папуа-Новую Гвинею. |
| The Japanese transport platoon deployed with UNDOF consists of 43 personnel from all ranks as well as two staff officers who are providing logistical support to the peacekeeping operation. | Японский транспортный взвод, развернутый в составе СООННР, состоит из 43 военнослужащих, представляющих все звания, а также двух штабных офицеров, которые обеспечивают материально-техническую поддержку миротворческих операций. |
| At present, the transport sector consumes about half the world's petroleum and is projected to consume 60 per cent by the year 2010. | В настоящее время транспортный сектор потребляет около половины добываемой в мире нефти, а к 2010 году эта цифра, как прогнозируется, возрастет до 60 процентов. |
| The TIR Convention employs the terms "TIR carnet holder" and "carrier" or "transport operator". | В Конвенции МДП используются термины "держатель книжки МДП" и "перевозчик" или "транспортный оператор". |
| The transport sector in ECE member countries followed different growth patterns in line with these economic developments and also depending on the geographical situation of the countries. | Транспортный сектор в странах - членах ЕЭК развивался разными темпами в соответствии с развитием экономики этих стран и зависел также от их географического положения. |
| (b) Total investment in the transport sector (MECU) | Ь) Общий объем капиталовложений в транспортный сектор (в млн. |
| (a) Appropriate entries in the transport document; or | а) включение соответствующих записей в транспортный документ; или |
| The transport sector has been the major source of growth in energy demand and that demand is expected to continue to increase for the foreseeable future. | Транспортный сектор является главным источником роста спроса на энергию, и ожидается, что в обозримом будущем такой рост будет продолжаться. |
| Meeting the challenges posed by the transport sector calls for a focus on both technological innovation and influencing travel behaviour patterns in both industrialized and developing countries. | Решение проблем, с которыми сталкивается транспортный сектор, заставляет как промышленно развитые, так и развивающиеся страны уделять особое внимание разработке новых технологий и более эффективных транспортных схем. |
| As usual, the transport operator is not in a position to provide, without delay, additional vehicles to pick up the rest of the load. | Как правило, транспортный оператор не способен без задержки подать дополнительные транспортные средства, с тем чтобы забрать оставшийся груз. |
| The present situation might also lead to a very difficult liability situation, which easily can be avoided if the original transport document is used. | Нынешняя ситуация может также привести к возникновению серьезных трудностей в сфере ответственности, которых можно легко избежать, если использовать первоначальный транспортный документ. |
| Article 15 (1) of the Hamburg Rules has a much longer list of mandatory items that must be included in a transport document. | В статье 15(1) Гамбургских правил содержится намного более полный перечень обязательных пунктов, которые должны быть включены в транспортный документ. |
| For example, the shipper and the carrier may use a non-negotiable transport document because the goods will not be resold en route. | Например, грузоотправитель по договору и перевозчик могут использовать необоротный транспортный документ, поскольку груз не был перепродан в процессе перевозки. |
| The sales contract may provide for payment when the shipper tenders this transport document to the consignee because it proves that the goods have in fact been shipped. | Договор купли-продажи может предусматривать производство платежа, когда грузоотправитель по договору передает данный транспортный документ грузополучателю, поскольку он доказывает, что груз был фактически отгружен. |
| This removal also makes it possible to simplify the term "transport document" and to align this term with actual maritime practice. | Оно позволит также упростить определение термина "транспортный документ" и привести его в соответствие с существующей морской практикой. |
| Then, the "receipt only" function of the transport document is no longer needed under the convention. | В этом случае необходимость в ссылке на транспортный документ, свидетельствующий только о получении груза, в рамках конвенции отпадет. |