Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспортный

Примеры в контексте "Transport - Транспортный"

Примеры: Transport - Транспортный
Given that the transport sector is the fastest growing source of CO2 emissions, policies and actions to enhance vehicle efficiency could also be an important part of efforts to reduce CO2 emissions. Учитывая, что транспортный сектор является наиболее быстро растущим источником выбросов СО2, стратегии и действия по повышению эффективности транспортных средств также могут быть важным компонентом усилий по сокращению выбросов СО2.
The Government of Sweden cannot see that including the text stated in 5.4.1.1.10.1 in the transport document adds anything of importance, either for safety reasons or for the gain of complementary information. Правительство Швеции не считает, что включение в транспортный документ текста, указанного в пункте 5.4.1.1.10.1, может иметь сколь-либо важное значение с точки зрения обеспечения безопасности или с точки зрения получения дополнительной информации.
Although each sector is unique, and requires tailored assessment to understand its challenges and circumstances, it is also important to bear in mind that the transport, mining, chemicals and waste management sectors do not operate in a vacuum. Хотя каждый из секторов уникален и требует проведения специальной оценки для понимания существующих в нем проблем и условий, важно также учитывать, что транспортный сектор, горная промышленность, химический сектор и утилизация отходов существуют не в вакууме.
An alternative suggestion was made to replace the bracketed text with the words "and such agreement is included in the contract particulars [or incorporated by reference in the transport document or electronic transport record]." Альтернативное предложение заключалось в том, чтобы заменить приведенный в квадратных скобках текст словами "и такое соглашение включено в условия договора [или включено посредством ссылки в транспортный документ или электронную транспортную запись]".
b) the carrier shall issue to the holder a negotiable electronic record that includes a statement that it is issued in substitution for the negotiable transport document, whereupon the negotiable transport document ceases to have any effect or validity. Ь) перевозчик выдает держателю оборотную электронную запись, которая содержит заявление о том, что она выдана взамен оборотного транспортного документа, после чего оборотный транспортный документ полностью утрачивает юридическую силу или действительность.
As an example, draft article 59 did not address when and under which circumstances a negotiable transport document might become exhausted as a document of title or when and under which circumstances the right to possession of the goods might therefore cease to attach to the document. Например, в проекте статьи 59 не указывается, где и при каких обстоятельствах оборотный транспортный документ может утратить силу в качестве товарораспорядительного документа или когда и при каких обстоятельствах право на владение грузом может поэтому перестать следовать из документа.
The first problem that was encountered frequently was that goods were not claimed by the consignee, and the second was that the consignee could demand delivery, but the negotiable transport document was not available to be surrendered to the carrier. Первая из этих часто возникающих проблем состоит в том, что грузополучатель часто не требует сдачи ему груза, а вторая связана с тем, что грузополучатель может потребовать сдачи, однако у него может отсутствовать оборотный транспортный документ для возврата перевозчику.
702 Goods receipt, carriage: Document issued by a carrier or a carrier's agent, acknowledging receipt for carriage of goods specified therein on conditions stated or referred to in the document, enabling the carrier to issue a transport document. 702 Расписка в получении груза, доставка: документ, выдаваемый перевозчиком или агентом перевозчика и подтверждающий получение для перевозки грузов, поименованных в нем, на условиях, указанных в документе или на которые дается ссылка в документе, и позволяющий перевозчику выписать транспортный документ.
ICC, Uniform Customs and Practice for Documentary Credits, ICC Publication 500, Article 30. "Unless otherwise authorised in the Credit, banks will only accept a transport document issued by a freight forwarder if it appears on its face to indicate: МТП, Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов, публикация МТП Nº 500, статья 30. "Если только в аккредитиве не оговорено иное, банки должны принимать транспортный документ, выписанный экспедитором, только в том случае, если он по внешним признакам указывает:
development of approaches to enhance national multisectoral strategic planning to minimize the impact of the HIV epidemic (e.g. on the labour market, economic productivity, transport sector, the tax base); разработку подходов с целью улучшения на национальном уровне многосекторального стратегического планирования для сведения к минимуму воздействия эпидемии ВИЧ (например, на рынок труда, продуктивность экономики, транспортный сектор, базу налогообложения);
Globally, the transport sector has the lowest share (about 23 per cent) in all final energy use, but the highest growth rate of all sectoral energy uses. В глобальном плане на транспортный сектор приходится наименьшая доля всего конечного энергопользования (около 23 процентов), однако в нем наблюдаются самые высокие темпы роста энергопользования среди всех секторов.
The experts from the Russian Federation pointed out that, according to legislation in the Russian Federation, the person liable for the proper execution of the TIR procedure was always the transport operator and/or driver, not the TIR Carnet holder. Эксперты от Российской Федерации отметили, что в соответствии с законодательством Российской Федерации лицом, ответственным за надлежащее выполнение процедуры МДП, всегда является транспортный оператор и/или водитель, а не держатель книжки МДП.
Proposal by the delegations of Italy, the Republic of Korea and the Netherlands to delete any reference to "consignor" and to simplify the definition of "transport document" Предложение делегаций Италии, Республики Корея и Нидерландов об исключении упоминаний о "фактическом грузоотправителе" и упрощении определения термина "транспортный документ"
The Committee may wish to take note of the progress report of the TER Project, particularly, the implementation in 2006 of the short-term strategy for further integration of TER into the new European transport context and the follow-up actions on the implementation of the TER Master Plan. Комитет, возможно, пожелает принять к сведению доклад о ходе работы в рамках Проекта ТЕЖ, в частности реализацию в 2006 году краткосрочной стратегии дальнейшей интеграции ТЕЖ в новый европейский транспортный контекст и продолжение осуществления Генерального плана ТЕЖ.
b) The consignor of the receptacles shall provide at the request of the competent authority the transport document(s) covering the maritime or air carriage relevant to the receptacles being carried. Ь) отправитель сосудов должен по требованию компетентного органа представлять транспортный документ(ы) на перевозимые сосуды, охватывающий морскую или воздушную перевозку".
The information relative to the hazards of the goods to be carried (as indicated in 5.4.1.1) may be incorporated in, or combined with, an existing transport or Информация, касающаяся видов опасности грузов, подлежащих перевозке (указанная в подразделе 5.4.1.1), может быть включена в существующий транспортный или перегрузочный документ или может прилагаться к нему.
Amend the text of 8.1.2.1 (c): "If carriage is carried out on the basis of a special agreement in accordance with Chapter 1.5, a reference to that agreement shall be annotated on the transport document." следующим образом: "если перевозка осуществляется на основании специального соглашения в соответствии с главой 1.5, в транспортный документ должна быть включена ссылка на такое соглашение".
Any package or overpack having either a transport index greater than 10, or any consignment having a criticality safety index greater than 50, shall be transported only under exclusive use. Любая упаковка или любой транспортный пакет, имеющие транспортный индекс, превышающий 10, или любой груз, имеющий индекс безопасности по критичности свыше 50, должны транспортироваться только в условиях исключительного использования.
If the carrier issues a transport document or an electronic record under or in connection with any of the types of contract mentioned in Article 3 and if that transport document or electronic record both Если перевозчик выдает транспортный документ или электронную запись в соответствии или в связи с любым видом договоров, упомянутых в статье З, и если данный транспортный документ или электронная запись
For 1996, the energy industries were the largest single source of GHG emissions for the Parties considered, accounting for approximately 29 per cent of all GHG, followed by transport, which was responsible for 22 per cent of the emissions. В 1996 году крупнейшим источником выбросов парниковых газов у рассмотренных Сторон были энергетические предприятия, на долю которых пришлось приблизительно 29% всех парниковых газов, а на втором месте стоял транспортный сектор, доля которого составила 22% всех выбросов.
In July 2000, the Government published a Ten-Year Plan for investment in transport, which plans for a 50 % increase in rail passengers, measured by passenger kilometres and an 80 % increase in rail freight, by 2010. В июле 2000 года правительство опубликовало десятилетний план капиталовложений в транспортный сектор, который предусматривает, что к 2010 году железнодорожные пассажирские перевозки, выраженные в пассажиро-километрах, увеличатся на 50%, а грузовые железнодорожные перевозки - на 80%.
(c) Proof to the contrary by the carrier shall not be admissible against a consignee that in good faith has acted in reliance on any of the following contract particulars included in a non-negotiable transport document or a non-negotiable electronic transport record: с) доказательство противного, предоставленное перевозчиком, не допускается применительно к грузополучателю, действовавшему добросовестно в отношении любых следующих договорных условий, которые включены в необоротный транспортный документ или необоротную транспортную электронную запись:
a) Anything that is to be in or on a transport document under this Convention may be recorded in an electronic transport record, provided the issuance and subsequent use of an electronic transport record is with the consent of the carrier and the shipper; and а) все, что подлежит включению в транспортный документ в соответствии с настоящей Конвенцией, может быть записано в транспортной электронной записи при условии, что выдача или последующее использование транспортной электронной записи осуществляется с согласия перевозчика и грузоотправителя по договору; и
a) (i) under article 4 2.2 agrees with the carrier to replace a negotiable transport document by a negotiable electronic record or to replace a negotiable electronic record by a negotiable transport document, or в соответствии со статьей 4 2.2 договаривается с перевозчиком заменить оборотный транспортный документ оборотной электронной записью или заменить оборотную электронную запись оборотным транспортным документом или
For its consideration of this item, the Commission had before it the following documentation: "Efficient transport and trade facilitation to improve participation by developing countries in international trade"; "Report of the Expert Meeting on Design and Implementation of Transit Transport Arrangements"; Для рассмотрения данного пункта повестки дня Комиссии была представлена следующая документация: "Эффективный транспортный сектор и упрощение процедур торговли в целях расширения участия развивающихся стран в международной торговле"; "Доклад Совещания экспертов по разработке и созданию механизмов транзитных перевозок";