| The transport sector plays an important role in supporting sustainable development by integrating transportation networks and facilitating the efficient movement of people and goods. | Транспортный сектор играет важную роль в обеспечении устойчивого развития путем объединения транспортных сетей и содействия эффективному движению людей и грузов[106]. |
| The planning and maintenance of roads also influence the impact that the transport sector has on the regional environment, as does road safety. | Планирование, содержание и ремонт дорог также являются элементами влияния, которое транспортный сектор оказывает на окружающую среду региона и на безопасность дорожного движения. |
| The Joint Meeting accepted the text as amended by the representative of France and the mandatory reference in the transport document. | Совместное совещание приняло текст в измененной редакции, предложенной представителем Франции, а также текст, касающийся обязательного включения соответствующей записи в транспортный документ. |
| The value determined shall be multiplied by 100 and the resulting number is the transport index. | Измеренное значение надо умножить на 100, и полученное число будет представлять собой транспортный индекс. |
| How does the transport project contribute to these needs? | Каким образом конкретный транспортный проект способствует удовлетворению этих потребностей? |
| How does the transport project contribute to any of this? | Каким образом этому способствует данный транспортный проект? |
| The name and address of the consignor and the consignee of the dangerous goods shall be included on the dangerous goods transport document. | В транспортный документ на опасные грузы должны быть включены названия и адреса грузоотправителя и грузополучателя опасных грузов. |
| Commercial or transport document as descriptive part of transit declaration | Коммерческий или транспортный документ в качестве описательной части транзитной декларации |
| The economic impact of the transport sector in Africa is estimated at 3 per cent of GDP. | Что касается того места, которое транспортный сектор занимает в экономике Африки, то на него приходится приблизительно З процента ВВП. |
| (b) The transport index shall be determined following the procedures specified in 2.2.7.6.1.1 and 2.2.7.6.1.2; | Ь) транспортный индекс должен определяться согласно процедурам, указанным в пунктах 2.2.7.6.1.1 и 2.2.7.6.1.2; |
| his Instrument applies to contracts of carriage under which the carrier issues a transport document or an electronic record that | настоящий документ применяется к договорам перевозки, согласно которым перевозчик выдает транспортный документ или электронную запись, которые |
| Such large projects as the transport corridor between Europe, the Caucasus and Asia, known as TRACEKA, have already begun to be developed and realized. | Такие крупные проекты как транспортный коридор между Европой, Кавказом и Азией, называемый ТРАСЕКА, уже разрабатывается и реализуется. |
| They welcome the decision of the Economic and Social Council to elaborate a collective agreement to address the difficulties encountered by transport in accordance with the proposals submitted by the Lebanese Republic. | Они приветствуют решение Экономического и Социального Совета разработать коллективное соглашение с целью преодоления препятствий, с которыми сталкивается транспортный сектор, в соответствии с предложениями Ливанской Республики. |
| It would be appropriate to establish a network of public logistic centres serving the transport and founded by associated private capital or, if desired, with the support of local state administration bodies. | Было бы целесообразно создать сеть государственных логистических центров, обслуживающих транспортный сектор и финансируемых заинтересованным частным капиталом либо поддерживаемых местными органами государственной власти. |
| (b) The performance value of the transport investments | Ь) характеристики капиталовложений в транспортный сектор; |
| The carrier shall be entitled to include in the transport document reservations concerning: | Перевозчик вправе вносить в транспортный документ оговорки относительно: |
| Following the completion of the military base in Paphos, four Greek fighter aircraft and a C-130 transport airplane landed there on 16 June 1998. | После завершения строительства военно-воздушной базы в Пафосе 16 июня 1998 года на ней приземлились четыре греческих истребителя и транспортный самолет С-130. |
| Since private sector pre-financing imposes considerable burdens on future (transport) budgets, this type of funding should be limited to a small number of cases. | Поскольку предварительное финансирование из частного сектора возлагает серьезное бремя на будущий (транспортный) бюджет, такой тип финансирования следует ограничить небольшим числом случаев. |
| In the bulk trade, too, the transport document would therefore be of limited value as a receipt providing evidence. | Таким образом, при перевозке массовых грузов транспортный документ также будет иметь весьма ограниченное значение в качестве подтверждающей расписки. |
| A carrier is in a position to protect its position by drafting appropriate contractual clauses for inclusion in a transport document, if it so wishes. | Перевозчик, если он пожелает, в состоянии защитить свои позиции, сформулировав соответствующие договорные положения для включения в транспортный документ. |
| In the context of that discussion, a concern was expressed that the reference to the transport document might be misunderstood as covering also documents such as warehouse receipts. | В контексте этого обсуждения было выражено опасение, что ссылка на транспортный документ может быть неверно истолкована как охватывающая также такие документы, как складские квитанции. |
| It was suggested that the words "contract particulars" should be replaced by the words "transport document". | Было предложено заменить слова "договорные условия" словами "транспортный документ". |
| It was said that the phrase should also be considered in the context of a situation when a non-negotiable transport document or non-negotiable electronic record was issued. | Было указано, что эту формулировку следует также рассмотреть в контексте ситуации, когда выдается необоротный транспортный документ или необоротная электронная запись. |
| Thus, if the transport operator fails to do so, he will be liable for payment of the Customs duties and taxes due. | Таким образом, если транспортный оператор не сделает этого, он будет обязан уплатить причитающиеся таможенные пошлины и сборы. |
| With the exception of one delegation, the Joint Meeting accepted the principle of requiring an indication in the transport document. | За исключением одной делегации Совместное совещание в принципе согласилось с тем, что необходимо требовать включения в транспортный документ соответствующей записи. |