Английский - русский
Перевод слова Transport
Вариант перевода Транспортный

Примеры в контексте "Transport - Транспортный"

Примеры: Transport - Транспортный
a) The holder shall must surrender the negotiable transport document, or all of them if more than one has been issued, to the carrier; and а) держатель сдает должен сдать оборотный транспортный документ или все такие документы, если было выдано более одного документа, перевозчику, и
However, in order to cut State budget expenditures, investments in the transport sector have been reduced and will also be negatively affected by the need for rehabilitation work following the floods in July 1997. Вместе с тем в целях сокращения бюджетных расходов объем капиталовложений в транспортный сектор был уменьшен; кроме того, дополнительное уменьшение капиталовложений будет связано с необходимостью проведения восстановительных работ после наводнения, произошедшего в июле 1997 года.
Article 14, paragraph 1: in this case, should "consignment note" not be replaced by the generic term "transport document"? пункт 1 статьи 14: не следует ли в этом случае заменить термин "накладная" более общим термином "транспортный документ"?
Article 8.3.1(c) recognizes that in some cases the container's weight is of commercial importance, and that in such cases the shipper may legitimately insist on having a weight listed in the transport document without a qualifying clause. В статье 8.3.1(с) признается, что в некоторых случаях вес контейнера имеет коммерческое значение и что в подобных случаях грузоотправитель может на законных основаниях настаивать на включении веса в транспортный документ без каких-либо оговорок.
In 2002, the transport system operated and expanded against a background of decelerating growth rates, with a gradual substitution of domestic for external economic growth factors, gradual improvement in the investment climate, and the adoption of various measures as part of the tax reform. В 2002 году транспортный комплекс функционировал и развивался в условиях замедления темпов роста при постепенной смене факторов роста с внешнеэкономических на внутренние, постепенного улучшения инвестиционного климата и принятия ряда мер в рамках налоговой реформы.
"5.4.1.2.5.1 The following information shall be inserted in the transport document for each consignment of Class 7 material, as applicable, in the order given and immediately after the information required under 5.4.1.1.1 (a) to (c)". 5.4.1.2.5.1 В транспортный документ, прилагаемый к каждому грузу, состоящему из материалов класса 7, должна включаться в соответствующих случаях следующая информация в приведенной ниже последовательности и сразу же после информации, предписанной в пункте 5.4.1.1.1 а)с).
Even if the carrier is unable to verify the description, the typical shipper still requires a transport document or electronic record describing the goods in order to receive payment under the sales contract. Даже если перевозчик не в состоянии проверить описание, грузоотправителю обычно требуется транспортный документ или электронная запись, содержащая описание груза, с тем чтобы он мог получить платеж в соответствии с договором купли-продажи.
The view was expressed that, when a negotiable transport document had been issued, the carrier should accept instructions issued pursuant to the right of control only from the holder of that document. Было высказано мнение о том, что если оборотный транспортный документ выдан, то перевозчику следует признавать инструкции, выдаваемые на основании права распоряжения, если только они поступают от держателя такого документа.
The draft instrument, however, defines in article 1 (o) "negotiable transport document" as a document indicating that the goods have been consigned to order or to bearer. Вместе с тем в статье 1(o) проекта документа "оборотный транспортный документ" определяется как документ, в котором указано, что груз подлежит передаче по приказу или предъявителю.
Regarding item 4, entitled "Trade in services and development implications", he noted that a number of sectors, including transport, financial services, tourism, construction and professional services, were of great importance to African countries. В отношении пункта 4 повестки дня "Торговля услугами и последствия для развития" оратор отметил, что ряд секторов услуг имеет большое значение для африканских стран, включая транспортный сектор, финансовые услуги, туризм, строительство и профессиональные услуги.
A transport document under which the carrier does not assume responsibility for the whole voyage may for instance not be acceptable under the UCP 500, the set of Rules currently governing most letter of credit transactions. Транспортный документ, в соответствии с которым перевозчик не берет на себя ответственность за весь маршрут, может, например, оказаться неприемлемым в соответствии с УПО 500, сводом правил, которые в настоящее время регулируют большую часть сделок с использованием аккредитивов.
Another suggestion was to delete the reference to "negotiable" transport document or electronic record to cover also the case where a non-negotiable document or electronic record had been issued. Другое предложение предусматривало исключение ссылки на "оборотный" транспортный документ или электронную запись, с тем чтобы охватить также и случай, когда выдаются необоротный документ или электронная запись.
This postponement was agreed to but it was noted that the definition might contain contradictions when read together with draft article 1.20, which required that a transport document should evidence or contain a contract of carriage. Это предложение отложить обсуждение было принято, однако в то же время было отмечено, что это определение может содержать противоречия, если его читать совместно с проектом статьи 1.20, согласно которому транспортный документ должен свидетельствовать о наличии договора перевозки или содержать такой договор.
"All references to"[dangerous goods] transport document" in this Chapter also include provision of the required information by use of EDP and EDI transmission techniques.". "Все ссылки на"транспортный документ [на опасные грузы]" в настоящей главе предусматривают также предоставление требуемой информации с применением таких методов передачи информации, как ЭОИ и ЭОД".
Indicate in Chapters 1.9, 3.4 and 8.6 that loads exceeding 8 tonnes of dangerous goods packed in limited quantities are subject to tunnel restrictions and that they are required to have a transport document. Указать в главах 1.9, 3.4 и 8.6, что на перевозку грузов, упакованных в ограниченных количествах, весом более 8 т распространяется действие ограничения на движение в туннелях и что на них должен выдаваться соответствующий транспортный документ.
It is proposed, therefore, to add to the model of the ADN Checklist some references to the transport document and to Table C. The "Name of product" is substituted by the terminology found in 5.4.1.1.2. В этой связи предлагается добавить в образец Перечня обязательных проверок ВОПОГ ссылки на транспортный документ и таблицу С. Выражение "Наименование вещества" заменяется терминологией, используемой в пункте 5.4.1.1.2.
Globally, CO2 accounts for 75 per cent of the total GHG emissions, of which the transport sector accounts for 23 per cent. В глобальном масштабе на двуокись углерода (СО2) приходится 75 процентов от общего объема выбросов ПГ, в том числе на транспортный сектор приходится 23 процента.
CETMO took part in the conference organized in Barcelona on 5 November 2009 by the European Institute of the Mediterranean, and gave a presentation on the Union for the Mediterranean and the transport sector during the round table on land and maritime infrastructure. СЕТМО участвовал в конференции, организованной в Барселоне 5 ноября 2009 года Европейским институтом проблем Средиземноморья, на которой в ходе круглого стола по вопросам наземной и морской инфраструктуры была проведена презентация под названием "СДС и транспортный сектор".
The majority of BC emissions in 2005 originated from the residential (30 per cent) and transport sectors (50 per cent). Большая часть выбросов СУ в 2005 году пришлась на бытовой сектор (30%) и транспортный сектор (50%).
The chemicals, transport and mining sectors each face clear challenges arising from the economic downturn, but in spite of these recent difficult circumstances, they have made solid progress towards improved performance, particularly in environmental areas. Химическая промышленность, транспортный сектор и горная промышленность сталкиваются с очевидными проблемами, вызванными экономическим спадом, однако невзирая на эти недавние трудности они добились значительного прогресса в деле повышения показателей эффективности, особенно в сфере природоохранной деятельности.
In particular, Customs authorities should analyze the risk that the transport operator will not present the road vehicle(s) together with the goods to the Customs office of destination or exit (en route) and that the goods may illegally be put into free circulation. В частности, таможенным органам следует проанализировать риск того, что транспортный оператор не представит дорожное транспортное средство (дорожные транспортные средства) вместе с грузом в таможне места назначения или выезда (промежуточной) и что товары могут быть незаконно выпущены в свободное обращение.
The transport sector is 95 per cent dependent on oil and accounts for 60 per cent of world oil consumption, which exposes the sector increasingly to oil price instability and supply shocks. Транспортный сектор на 95 процентов зависит от нефти, и на его долю приходится 60 процентов ее общемирового потребления, в результате чего данный сектор все чаще страдает из-за нестабильности цен на нефть и кризисов, связанных с предложением нефти.
Finally, the European Community representative called for the responsibility of all partners playing an economic role in all Contracting Party countries, in particular for the transport industry, in order to consider the real interests of each partner. И наконец, представитель Европейского сообщества призвал всех партнеров по экономической деятельности во всех странах, являющихся Договаривающимися сторонами, принять ответственность, в частности, за транспортный сектор, с тем чтобы обеспечить учет реальных интересов каждого партнера.
The Working Group was satisfied that such adjustments to the definition of "transport document" would not have adverse implications for other provisions in the draft convention, except for a minor redrafting of paragraph (a) of draft article 43. Рабочая группа выразила уверенность в том, что это изменение определения термина "транспортный документ" не повлечет за собой неблагоприятных последствий для других положений проекта конвенции, за исключением необходимости незначительной редакционной доработки пункта (а) проекта статьи 43.
The specific merit of draft article 13 was that it allowed the shipper to request a single transport document when the carrier was not in a position to carry the goods or was unwilling to do so. Конкретное преимущество проекта статьи 13 состоит в том, что он позволяет грузоотправителю по договору запросить единый транспортный документ, когда перевозчик не в состоянии или не желает перевезти груз.