Примеры в контексте "Torture - Пытка"

Примеры: Torture - Пытка
They have given rise to poignant nomenclature such as "pigeon torture" and "airplane torture". На почве этой практики появились такие горькие понятия, как «пытка - голубь» и «пытка - самолет».
Concerning article 1 of the Convention, while it had been made clear that torture was prohibited under the Constitution and the Code of Criminal Procedures, she would appreciate clarification whether torture was specifically prohibited and how it was defined in the Penal Code. Применительно к статье 1 Конвенции она, несмотря на заявление о том, что пытки запрещены в соответствии с Конституцией и Уголовно-процессуальным кодексом, хотела бы знать, существует ли конкретный запрет на применение пыток и каким образом понятие "пытка" определяется в Уголовном кодеке.
A new Criminal Code was about to become law in the Republic of Moldova, on 1 July 2003 under which the existing offence of torture would be replaced by an array of discrete offences that could be assimilated to torture or inhuman and degrading treatment or punishment. В Республике Молдове вскоре силу закона примет новый Уголовный кодекс, согласно которому существующее преступление, квалифицируемое как пытка, будет заменено рядом конкретных преступлений, которые можно будет связать с пытками или бесчеловечными и унижающими достоинство видами обращения или наказания.
Although it does not use the term "torture", the Penal Code of Indonesia and the Law of Criminal Procedure already contained provisions which implied the prohibition of torture. Несмотря на то, что в них не используются термин "пытка", Уголовный кодекс Индонезии и Уголовно-процессуальный кодекс уже содержат положения, запрещающие пытки.
Indeed, while some of the treatment meted out to these persons would, in the Special Rapporteur's view, amount to torture or cruel or inhuman treatment, those affected avoid the use of the word torture. Действительно, хотя некоторые виды обращения, которым подверглись такие люди, по мнению Специального докладчика, равнозначны пыткам или жестокому и бесчеловечному обращению, сами потерпевшие избегали использования слова пытка.
In the period under review, no one has been convicted or charged with committing an act of torture in New Zealand as the term "torture" is defined under the Convention. В рассматриваемый период никто в Новой Зеландии не был осужден и никому не было предъявлено обвинение в связи с совершением акта пытки в смысле термина "пытка", определяемого в соответствии с Конвенцией.
Since the Committee was concerned by the fact that Uruguayan law did not characterize torture as a separate crime, he emphasized that, in practice, Uruguayan law provided for various means of punishing acts of torture and abuse. Осознавая озабоченность Комитета в связи с тем, что в уругвайском законодательстве пытка не инкриминируется в качестве таковой, г-н Пекосте подчеркивает, что на практике уругвайское законодательство позволяет различными способами пресекать акты пыток и плохого обращения.
That being so, it was important to consider the constituent elements of torture in the sense of article 1 of the Convention, where "torture" meant any act by which "severe pain or suffering" was inflicted. Поэтому важно определить составные элементы пытки по смыслу статьи 1 Конвенции, согласно которой термин "пытка" означает любое действие, причиняющее "сильную боль или страдание".
In any case, the existing criminal legislation of Yugoslavia never makes any mention of the term "torture", regulating and laying down instead protection against torture and ill-treatment, i.e. degrading treatment and punishment. В любом случае, в существующем уголовном законодательстве Югославии нигде не содержится никакого упоминания термина "пытка", а вместо этого регламентируется и закрепляется порядок защиты против пыток и жестокого обращения, т.е. унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Although Venezuelan criminal law does not recognize any offence of "torture", it does recognize that some situations constitute acts of torture, in the terms in which the offence is defined and characterized in article 1 of the Convention. Хотя в Уголовном законодательстве Венесуэлы ни одно преступление не квалифицируется как "пытка", предусмотрены случаи, представляющие собой акты пыток, по смыслу формулировок, используемых для описания и характеристики этого преступления в статье 1 Конвенции.
In addition to the above provisions on offences committed by public officials, physical torture is of course punishable under a large number of criminal provisions, despite the fact that a term corresponding to "torture" is not used. Помимо вышеуказанных положений о правонарушениях, совершенных государственными должностными лицами, акт физической пытки, разумеется, подлежит наказанию в соответствии с целым рядом положений уголовного законодательства, несмотря на то, что там может и не использоваться сам термин "пытка".
Finally, it should be mentioned that even though the term "torture" is not used in the General Penal Code, there is no doubt that conduct involving torture is a punishable act under the Code. Наконец, следует упомянуть, что, хотя термин "пытка" не используется в Уголовном кодексе, любое поведение, связанное с применением пытки, вне всякого сомнения, является в соответствии с Кодексом уголовно наказуемым деянием.
Thirdly, there are provisions in the General Penal Code in which torture is made a criminal offence, though the term "torture" is not specifically defined or mentioned in the Code. В-третьих, соответствующие положения включены в Уголовный кодекс, где пытки относятся к категории преступных деяний, хотя конкретного определения термина "пытка" или его упоминания в Кодексе не содержится.
As discussed above torture would be criminalized by a number of offences under the Crimes Act 1900 and, therefore, under s.(1) of the Evidence Act, evidence obtained by these forms of torture is subject to a judicial discretion to exclude. Как указывалось выше, пытка относится к числу преступлений, предусмотренных Законом о преступлениях 1900 года, и, следовательно, в соответствии со статьей 138(1) Закона о доказательствах доказательства, полученные с использованием пыток, могут, по усмотрению суда, не приниматься во внимание.
There is also no evidence that torture is routinely practised by the Taliban against the Tajiks, the author himself acknowledges in his communication that "torture does not appear to be a routine practice in all cases". Нет также никаких доказательств, что талибы широко применяют пытки в отношении таджиков, тем более что сам автор в своем сообщении признал, что "пытка, по-видимому, не является обычной практикой во всех случаях".
Moreover, article 297 of the Penal Code in force since 1998 classified torture as an offence and particularly penalized agents of the State who committed acts of torture in the exercise of their duties. Кроме того, в статье 297 Уголовного кодекса, действующего с 1998 года, пытка квалифицируется в качестве преступления и предусматривается, в частности, наказание государственных должностных лиц, совершивших акты пыток при исполнении своих обязанностей.
The State party had failed to incorporate articles 1 and 4 of the Convention into its legislation, since it contained no definition of torture and since torture did not constitute a criminal offence, as paragraph 9 of the report made clear. Государство-участник не включило статьи 1 и 4 Конвенции в свое законодательство, поскольку в нем, как это следует из пункта 9 доклада, не содержится определения пытки и не указывается, что пытка квалифицируется в качестве преступления с точки зрения уголовного права.
In line with the idea that inhuman treatment consists, in effect, in the same acts as those categorized as torture, but at a slightly lower level of seriousness, the circumstances are the same as those applied in augmenting the penalty for torture. Эти обстоятельства отражают идею, согласно которой бесчеловечное обращение представляет собой по сути те же действия, которые могут быть квалифицированы как пытка, хотя и с несколько меньшей степенью тяжести, и идентичные обстоятельствам, которые обусловливают назначение более строгого наказания, предусмотренного за применение пытки.
He wished to know whether torture was prohibited in Albania, how the word "torture" was defined in domestic legislation, and whether the cases mentioned by NGOs had not been investigated owing to a culture of impunity. Он желает знать, запрещены ли в Албании пытки, каким образом определен термин "пытка" во внутреннем законодательстве и действительно ли в условиях общей атмосферы безнаказанности не было проведено никаких расследований по делам, упомянутым НПО.
Lastly, it seemed that the constitutional guarantee that a victim of any kind of torture had the right to bring a complaint before the competent court could not be applied in practice because torture was not defined as a crime under domestic law. Наконец, похоже, что положение камбоджийской Конституции, позволяющее всем жертвам пыток вне зависимости от их характера подавать жалобы в компетентные суды, не может быть применено с учетом того, что пытка не была введена в разряд преступлений во внутреннем праве.
The victim himself told his family, before dying from his injuries, that he had been violently beaten, treatment qualified as torture by the Committee. Прежде чем умереть от полученных повреждений, потерпевший сам сказал родственникам, что его сильно избивали; такое обращение квалифицируется Комитетом как пытка.
It wasn't a joke, Ari, it was torture. Это не прикол, Ари, это пытка.
All right, with me, it's torture, but when I send him topick out wedding gifts with J... Отлично, со мной - для него пытка, но когда я отправляю его выбирать наши свадебные подарки с Дж...
The quicker we find that gorge, the quicker this torture ends. Чем скорее найдём ущелье, тем скорее закончится эта пытка.
You take TV out of this relationship, it is just torture. Вот так сидеть, это просто пытка.