You think that's torture? |
Думаешь, это пытка? |
So it was torture emotionally. |
Это была эмоциональная пытка. |
It was torture emotionally. |
Это была эмоциональная пытка. |
Not knowing is the worst torture of all. |
Незнание это самая страшная пытка. |
Article 1: defining "torture" |
Определение понятия "пытка" |
It's some kind of torture. |
Это своего рода пытка. |
Or is that your idea of torture? |
Или это твоя пытка? |
It's like torture. |
Это же чистая пытка. |
Definition and widespread use of torture |
Определение понятия пытка и широкое распространение практики пыток |
Definition of torture 22 14 |
Определение "пытка" 22 17 |
Relentless, never-ending torture. |
Беспощадная, нескончаемая пытка. |
That was her torture. |
Это была ее пытка. |
God, it's torture sometimes. |
Боже, иногда это пытка. |
God, it's torture. |
Боже, это пытка. |
It's the worst torture in the world. |
Это худшая пытка на свете. |
Every bite is torture. |
Жевать - это пытка. |
I mean... [Crying] this is torture. |
В смысле... это пытка. |
is that compassion or torture? |
является то, что сострадание или пытка? |
The torture consisting in hanging the victim by his foot was repeated for 15 days in a row. |
Пытка подвешиванием за ногу повторялась в течение 15 дней подряд. |
Historically flaying was a means of punishment or torture. |
Исторически свежевание - это наказание или пытка. |
A Norse method of torture... breaking the ribs and spreading them out to resemble blood-stained wings. |
Древнескандинавская пытка... сломать ребра и вывернуть наружу напоминает окровавленные крылья. |
This implies that where a severe injury, e.g. torture, is caused, it is an offence which qualifies for extradition. |
Это предполагает, что нанесение тяжкого телесного повреждения, например пытка, является преступлением, влекущим выдачу. |
The torture was said to include shabeh and long periods of sleep deprivation. |
Пытка включала, как утверждается, такие методы, как "шабех" и продолжительное лишение сна. |
Otherwise, the characterization contained in our domestic law is in keeping with the concept of torture in international law. |
В остальном присущая нашему внутреннему законодательству криминализация данного деяния совпадает с толкованием понятия "пытка" в международном праве. |
Since torture is punishable as a criminal offence, Russian law does not provide for any exceptional circumstances justifying the use of torture. |
Поскольку пытка является уголовно-наказуемым деянием, российское законодательство не предусматривает исключительных обстоятельств, которые могут рассматриваться в качестве оправдания пыток. |